Не пытайся говорить Çeviri Fransızca
24 parallel translation
Не пытайся говорить с ним, Кирк.
Ne tentez pas de lui parler.
Не пытайся говорить.
N'essaie pas de parler.
Не пытайся говорить, милая моя.
- Ne parle pas.
Дэйв, Дэйв, Дэйв, даже не пытайся говорить, тебе это не идёт.
Dave, n'essaie pas de parler. Ca ne te va pas.
И даже не пытайся говорить, что все хорошо.
- Vous alliez devenir des soldats.
И не пытайся говорить нам, что нет иного пути, кроме как подниматься наверх, потому что правда в том, что всегда ты больше идешь вниз.
Ne nous dis pas que ça va s'améliorer, parce que... ça ne peut qu'empirer.
Не пытайся говорить за неё.
Ne mettez pas de mots dans sa bouche.
Не пытайся говорить, хорошо?
N'essaie pas de parler, d'accord?
Нет, не пытайся говорить.
- Ne dis rien.
Не надо, не пытайся говорить.
N'essayez pas de parler.
Не пытайся говорить.
Okay, super.
Даже не пытайся говорить, чувак. Хорошо?
N'essaie pas de parler mec, okay?
Даже не пытайся говорить мне что делать.
N'essayes même pas de me dire quoi faire.
Не пытайся говорить.
Chut... Ne dites pas un mot.
Хорошо, дорогая, я думаю твоя челюсть сломана, поэтому не пытайся говорить.
Votre mâchoire a l'air cassée, n'essayez pas de parler.
Не пытайся говорить.
Ne parlez pas.
Но не пытайся говорить так, словно ты читаешь это по буклету.
Mais essaie de ne pas le dire comme si tu l'avais lu dans une brochure.
- Не пытайся говорить.
... N'essayez pas de parler.
Не пытайся говорить.
N'essayez pas de parler.
И не пытайся морочить мне голову и говорить, что ты работаешь под прикрытием!
Avoue carrément que ton boss t'a envoyé faire la taupe.
Не пытайся гладко говорить, мистер Красавчик.
Toi le bellâtre, n'essaie pas de nous embobiner!