Не слушай ее Çeviri Fransızca
471 parallel translation
Не слушай ее, Бобби. Ты не должен делать ничего, если не -
Ne l'écoute pas, Bobby.Tu n'as pas à faire ce que tu ne veux pas -
Йори-тян, не слушай ее.
Ne t'en fais pas, elle plaisante.
Не слушай ее, у нас и без тебя жалобы.
Ne l'écoute pas, ça a toujours été comme ça!
- Не слушай ее.
N'écoute pas cette fille.
Не слушай ее.
Te laisse pas baratiner.
Не слушай ее бред!
Tu m'as calomniée.
Не слушай ее.
Ne l'écoute pas.
- Не слушай ее.
- Ne l'écoute pas.
Не слушай ее.
Ta gueule.
- Не слушай ее, потанцуем?
Ne l'écoute pas. On danse?
Слушайте, я уже удалила её, не волнуйтесь.
Je l'ai déjà supprimée donc ne vous inquiétez pas.
Не слушайте ее.
Ignorez-la.
( ШЕПОТОМ ) Слушай, если я не буду вести себя, как ее муж, она станет еще более подозрительной.
Si je ne réagis pas comme un mari, elle sera plus méfiante.
Он оскорбил ее! Лжет он, не слушайте!
C'est lui, il l'a insultée!
Не верь ей! Не слушай её, она врёт.
Ne croyez pas à ce qu'elle dit.
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
La gosse et le curé lui ont tellement farci le crâne que le môme sait plus où il en est. Il est complétement paumé.
Слушайте, парни, мы не будем держать её тут вечно.
Regardez, messieurs, ce n'est pour une éternité..
Слушай, я не просил её и об этом свидании!
Je n'avais même pas proposé ce soir.
Не слушай её. Что ты понимаешь в машинах?
Qu'est-ce que ça peut te faire puisque tu vas à pied?
- Слушай, паренек. Я не могу ее упустить.
- Je ne peux pas laisser passer ça.
Не слушайте их, дон Иларио Я не хочу возвращать ее.
Ne les laissez pas faire!
Ваш парень был в отчаянии, он начал терять всё, что построил, поэтому он запугал девочку, сказал, что убьёт её отца. Не слушайте его!
Ce pauvre Adam avait peur de perdre ce qu'il avait mis tant de mal à construire, alors, il l'a menacée, il lui a dit qu'on allait tuer son père,
Слушайте, вы ее не снимите.
STEVEN : Laissons-le!
Слушай, у меня есть свои слабости, но я не собираюсь продавать ее в рабство в Латинскую Америку.
Possible que j'aie mes petits travers, mais je ne pratique pas encore la traite des blanches.
Слушай, Ирен, никто ее больше не увидит.
Écoute Irène, personne ne le cherchera ici.
Не слушайте ее, вам, наоборот, повезло.
Au contraire! Vous l'avez échappé belle.
Слушайте, я знаю, что она у вас есть и не уйду, пока не получу ее.
- Écoutez, je sais que vous avez ce que je veux et je vais rester ici jusqu'à ce que je l'obtienne.
Слушай, сукин сын, если не положишь руку, я ее вырву.
Ecoute, mon salaud, tu poses ta main ou je te la casse
Слушайте, я не могу отдать ее сейчас, там сказано - "в случае смерти".
Je ne peux pas vous le donner maintenant. C'est marqué "en cas de décès".
Не слушай её.
Ne l'écoute pas.
- Не слушайте её. Надо об этом почитать.
- J'essaye juste de vous éduquer!
Эдвард, не слушай её.
- Edward, ne l'écoute pas.
Слушай, я думаю Он бил и насиловал ее, потому что он знал, что она не будет давать показания Что она не будет выдвигать обвинения Потому что она знает систему.
Je crois qu'il l'a battue et violée parce qu'il savait qu'elle ne témoignerait pas, qu'elle ne porterait pas plainte parce qu'elle connaît le système
- Не слушайте ее, сэр.
- Ignorez-la monsieur.
Не слушай её.
Ne l'écoute pas.
Не слушай её Джона!
Raccroche. Jonah.
Не слушай ее!
- Je crois pas!
Слушайте, вы уж меня извините за машину —... я накрыл её брезентом, но не знаю, как так получилось, его, наверное, ветром унесло.
Je suis vraiment désolé pour l'automobile. Je l'ai recouverte d'une bâche mais le vent a dû...
Не слушай её, я в полном порядке.
Ne l'écoute pas, j'ai toute ma tête.
Слушай, милый в идеальном мире ее бы не было, а твой отец был бы похож на Стинга
Je vais bien! Dans un monde idéal... elle n'existerait pas et ton père ressemblerait à Sting.
Не слушайте ее.
Ne faites pas attention á elle.
- Не слушайте ее.
- Ne l'écoutez pas.
Слушай, я не ненавижу Дженис. Просто её слишко сложно терпеть, понимаешь?
Je ne hais pas Janice, mais j'ai du mal à la supporter.
Слушай, я не хочу её обидеть.
Je ne veux pas la blesser.
Слушай, у нас впереди вечность, которую мы проведём в музее вместе. Не будем начинать её со взаимных упрёков, не так ли?
Nous allons vivre éternellement ensemble au musée, ne commençons pas à nous chamailler, veux-tu?
Не слушай ее!
L'écoute pas.
- Не слушай её. - Я сказал, заткнись.
- Ne l'écoute pas.
Слушай, по крайней мере, я могу выиграть достаточного времени, пока заклинание Виллоу не свяжет ее.
Je peux tenir le temps que Willow fasse l'envoûtement.
Слушай, я пришёл с ней, ладно? Я планирую поцеловать её, когда будет отсчет времени до Нового года.
Je suis venu avec cette fille... et j'avais prévu de l'embrasser à minuit.
И слушай, между прочим, не обязательно называть ее мамой.
D'ailleurs, tu n'as pas besoin de l'appeler Maman.
Не слушай её! Анна очень опасна!
Ne l'écoute pas, méfie-toi d'Anna.
не слушай её 101
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слушайте 37
не слушай 91
не слушай их 114
не слушай меня 34
не слушайте их 19
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слушайте 37
не слушай 91
не слушай их 114
не слушай меня 34
не слушайте их 19
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35