English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не слушай их

Не слушай их Çeviri Fransızca

225 parallel translation
- Не слушай их.
N'en crois rien.
- Не слушай их, не слушай.
- non hé les écoutent pas.
Дочка, не слушай их, слушай меня!
Écoute-moi, ma fille!
Не слушай их. Слышишь? Не слушай их.
Ne l'écoute surtout pas!
Не слушай их.
Les écoute pas.
Не слушай их.
Ne les écoute pas.
Не слушай их и не смотри туда!
N'écoute pas ce qu'ils disent.
Не слушай их! Не надо!
Tu verras, plus tard.
Не слушай их! Нет!
se il vous plaît... ne pas!
Не слушай их, Лила.
Ne les écoute pas.
Портос, не слушай их.
Porthos, ne l'écoute pas.
Не слушай их, Картман!
J'suis sûr que ça marchera!
Не слушай их.
- Preston, ne les écoute pas.
Не слушай их, Мэгги...
Ne les écoute pas Maggie.
Папа, это правда? Нет. Не слушай их.
Papa, est-ce que quelque chose là dedans est vrai?
Не слушай их.
Hé, n'écoute pas cela.
Эй, не слушай их.
Les écoutes pas.
Слушай-ка, и не тяжело тебе их носить?
Ça ne te fatigue pas, de porter tout ça?
Слушай, ты привела факты, но ты никак их не подтверждаешь.
- Vous affirmez, mais vous ne prouvez rien.
Слушай, я могу починить вещи, могу их наладить. Но я не могу вернуть всё как было.
Je peux bricoler un tas de choses, mais pas remonter le temps.
Слушайте, а почему бы нам не передать их французам, а?
Et si on les livrait aux Français, hein?
- Не слушай их.
Agustín!
Не слушайте их.
Il ne faut pas les écouter.
Не слушайте их, дон Иларио Я не хочу возвращать ее.
Ne les laissez pas faire!
Не слушайте их, дон Иларио, они не адвокаты, этот даже не доучился
Ne les écoutez pas! Ils ne sont pas avocats.
- Слушай сюда. Эта сцена принадлежала многим великим актёрам, но ты не из их числа.
Tu sais quoi, cette scène a appartenu à de grands acteurs, mais t'en fais pas partie.
Да не слушайте вы их.
POLLY : Ignorez-les.
- Леон, не слушай ты их. - Они так и сказали!
Mais non, ils se foutent de toi.
Не слушайте их.
Ne leur obéissez pas.
- Почему ты не предупредил их, Берк? - Ладно, слушай.
Pourquoi ne leur avoir rien dit?
Гиза, слушай меня, дочка, а их не слушай, не слушай.
Écoute-moi, ma fille!
Не слушайте их!
Surtout, ne les écoutez pas.
Не слушай, что говорят мужчины, а следи за их действиями.
N'écoute pas ce que les hommes disent, regarde-les faire.
Слушайте, я не хочу вам надоедать этим но я заметила, что некоторые их просто надевают.
Je veux pas vous soûler avec ça... mais certains remettent juste le capuchon.
Слушай, если бы в пакете ничего не было, только полотенца тогда, может быть, она не рискнула взять деньги из чемоданчика и их взяло А.Т.О.
Si y avait que les serviettes dans le sac, elle a pas eu le temps de sortir l'argent et c'est l'AF qui l'a.
Слушай, мне понадобилась целая жизнь, чтобы накопить столько денег, и я не собираюсь спускать их на какую-то бейсбольную карточку.
Ce sont les économies de toute une vie. Je ne vais pas les dilapider pour une carte de base-ball.
- Не слушай их, Конан.
Ne les écoutez pas, Conan.
Слушай, Ник, у меня не слишком много времени, потому что я сказала родителям, что встречу их перед игрой.
J'ai pas beaucoup de temps, je dois rejoindre mes parents avant le match.
И, слушай, достань мне эти вонючие ножницы — сам я их не могу найти.
Et rapporte-moi des ciseaux, surtout.
Слушай, друзья ведь так не поступают если есть проблемы нужно их обсуждать, мы же всегда так делали..
On fait pas ça entre amis. Si ça va pas, on cause.
Не слушайте их.
Ne les écoute pas.
Слушай, они же рок-музыканты, а не гурманы. К черту их!
Ce sont des rockeurs, pas des gourmets.
Слушай. Честно нам их не победить.
Écoute, on pourra pas se les faire comme ça.
Слушай, я лучше умру, но не буду плясать под их дудку.
Ils devront me passer sur le corps.
Хорошо, слушай. Если старшие партнеры этого не делали... -... ты должен их заставить помочь нам.
Bon écoute, si les Associés n'y sont pour rien, tu vas leur dire de nous aider.
Слушайте, доктор Гарнер не имеет значения, как их называть. Они начинают затрагивать мою жизнь.
Écoutez, Dr Garner, peu importe leurs noms, ils affectent ma vie.
Слушай, я, конечно, понимаю, что фигурное катание требует невероятных усилий, артистизма. Но я не могу - все эти их кричащие костюмы.
Je reconnais la somme d'entraînement et que le côté artistique est présent, mais je n'y peux rien, cette façon de s'habiller en poupées, ça me rebute.
Слушайте, не убивайте их всех.
Ne tuez pas tout le monde.
- Не знаю! - Они прямо над нами. - Слушайте, мы можем сбить их.
Ni vos armes ni les nôtres ne l'endommageront.
Слушай, мой отец огромный фанат Пэкерз, и он никогда не был на их игре.
Mon père est un grand fan des Packers et il n'a jamais été voir un match.
Слушайтесь их, не сопротивляйтесь!
Faites-ce qu'ils disent, ne résistez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]