Неделями Çeviri Fransızca
621 parallel translation
Ты разве не знаешь, что люди могут иногда страдать от икоты неделями?
Un hoquet peut durer plusieurs semaines.
Я плакал и хныкал, страдал целыми неделями,
" J'ai pleuré et soupiré des semaines durant
- Ты говоришь это неделями.
- Tu dis ça depuis des semaines.
! Запирается там неделями без слова и без звука.
Enfermée des jours et des jours, sans un mot.
Этот мужчина неделями преследовал меня ; я сочла, что он не будет лишним в этот вечер.
Depuis des semaines cet homme me poursuit, j'ai pensé qu'il n'était pas de trop ce soir.
Я тянул неделями, месяцами.
Je retarde depuis des semaines, des mois.
Уверяю вас. Там люди неделями ждут, чтобы пробиться к моей секретарше.
On attend des semaines, rien que pour voir ma secrétaire.
Если вы хотели изменить наши шансы, то это было бы возможно, если бы у нас была куча компьютеров, неделями разрабатывающих верную формулу.
Si une dizaine d'ordinateurs travaillaient sur la question, alors peut-être.
Что ж, вы не прочтете их, убивая себя. Вы почти не ели и не спали неделями.
- Vous n'y arriverez pas dans cet état.
И во время стресса вулканцы могут не спать неделями.
Les Vulcains peuvent rester des semaines sans dormir.
Здорово они сегодня кусаются, будто неделями не жрали.
Ils mordent drôlement aujourd'hui.
Это может длиться днями, даже неделями.
Ça peut durer des semaines.
Должны быть. Мы неделями посылали эту комбинацию.
Nous diffusons cette combinaison depuis des semaines.
Но вдруг появляются кометы и ночь за ночью, неделями зловеще повисают в небе.
Soudain, une comète apparaît... menaçante, dans le ciel, pendant des semaines.
Они допрашивали его неделями перед тем, как они его арестовали.
Ils l'ont interrogé durant des semaines avant de l'arrêter.
И после ареста, они допрашивали его неделями.
Et des semaines encore après son arrestation.
Ты уже неделями пробираешься в женскую часть корпуса.
Vous n'avez cessé de rôder ici toutes les nuits.
- Мы дрейфовали неделями... - Стой.
- On a dérivé pendant des jours!
Твоя задница будет очень, очень болеть целыми неделями.
Ton petit cul va t'en cuire pendant des semaines.
Ведь это прекрасный путь донести информацию, нет ничего более скучного, чем неделями сидеть в кабинете врача.
C'est l'idéal pour faire passer l'information. Rien n'est plus barbant que des gens chez le médecin qui discutent maladies.
Я должен... Я должен нерационально распорядиться тремя неделями.
Donc, ce que je devrais faire, c'est filmer pendant trois semaines sans plan préétabli.
Ездил из штата в штат. Пропадал неделями.
Il allait d'Etat en Etat durant des semaines.
С трудом верится, что мой трехлетний брак сравним с двумя неделями секс-феста.
Je ne crois pas que qu'on puisse comparer mes 3 ans de mariage à vos 2 semaines de fête du sexe.
Неделями ничего не чувствуешь, а потом появляется ухмылка, такая.
D'abord, tu sens plus rien et puis tu as un sourire comme ça.
Ты неделями готовился к этому выступлению.
Tu as toujours dit que j'étais bête. Les Nazis font ce qu'ils veulent.
Я не мог есть неделями.
Impossible de manger durant des semaines.
Он не мог есть неделями.
Des semaines sans manger.
Однажды заняв место, он неделями никуда не уезжает.
Il ne la déplacera pas avant des semaines.
Двумя неделями позже, я покинул Вьетнам.
Deux semaines plus tard, j'ai quitté le Viêt-nam.
Неделями на меня это давило, а я ни слова не могла сказать.
Des semaines. Il m'a fallu vivre avec ce poids, sans en parler.
Я работал над ним днем и ночью неделями, но безрезультатно.
Je travaillais dessus nuit et jour depuis des semaines.
Эти каюты пустовали неделями.
Ces quartiers sont vides depuis des semaines.
- Я прошу об этом неделями, месяцами.
- Ca fait des semaines...
Я работал над ним неделями.
J'y ai travaillé un temps fou.
Я видел, как они продлевают страдание днями неделями месяцами...
Je les ai vus faire prolonger les souffrances pendant des jours... des semaines... ou des mois.
Мой нос не прекращает зудеть неделями.
Le nez me chatouillait depuis un temps.
Я не спала неделями.
J'ai passé des semaines sans dormir. Des semaines?
Неделями? Молли так делает уже два месяца.
Ça fait deux mois que Molly fait ça.
Я неделями работал над этими шутками.
J'ai bossé sur ces blagues des semaines.
Ты о чем? О тебе и Одо. Вы избегаете друг друга неделями.
Vous et Odo, vous vous évitez.
Вероятно, вы не преодолевали те пороги неделями.
Ça fait longtemps que vous n'avez pas descendu ces rapides.
Мне сказали, что вы иногда неделями оттуда не выходите.
On m'a dit que vous vous enfermez des semaines dans ces maisons.
Она мучала греческого математика неделями.
ça torture le grand mathématicien plusieurs semaines.
Я хочу побыть с ним. Джадзия, ты неделями ждала, чтобы эта комета вошла в диапазон сенсоров.
Jadzia, tu attends l'arrivée de cette comète depuis des semaines.
Ты неделями молила об этом.
Depuis des semaines, tu réclamais ça.
Я неделями пытался найти подходящий момент, чтобы задать вопрос.
Je l'ai gardée pendant des semaines en attendant le bon moment pour te demander.
"Тем удивительнее было то,..." "что произошло двумя неделями позже, перед самым началом судебных слушаний."
Donc, ce qui s'est passé deux semaines plus tard, juste avant la décision juridique, m'a sidérée.
В смысле, он видел, как я неделями ходила немытой.
" Mais il m'a vue rester des semaines sans prendre de douche.
Нерис. Я не видела тебя неделями.
- Ca fait si longtemps.
Да она дома уже неделями не появлялась.
Elle s'est pas montrée depuis des semaines.
Корабли неделями прочёсывали эти квадраты.
Ils l'ont quadrillée pendant des semaines.
неделя 207
недели 1226
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
недели назад 320
неделе 44
недель 790
недель назад 125
недели спустя 30
недели 1226
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
недели назад 320
неделе 44
недель 790
недель назад 125
недели спустя 30