English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Немедленно остановитесь

Немедленно остановитесь Çeviri Fransızca

31 parallel translation
Граждане, пришедшие с берега, немедленно остановитесь и вернитесь назад.
Vous, les civils qui descendez vers la plage, retournez d'où vous venez.
Немедленно остановитесь!
Arrêtez ça! Arrêtez ça maintenant! Donnez-moi cette balle!
- Немедленно остановитесь!
- Ne bougez pas!
Немедленно остановитесь.
Arrêtez immédiatement! Arrêtez ce véhicule!
Немедленно остановитесь, ворюги!
Arrêtez-vous, bande de cons!
Немедленно остановитесь. Или мы открываем огонь.
Arrêtez les véhicules ou nous devrons faire feu!
Немедленно остановитесь, или мы применим силу!
Arrêtez-vous ou nous n'hésiterons pas à tirer!
Сбавьте скорость и немедленно остановитесь.
Garez-vous immédiatement!
Немедленно остановитесь!
Je vous dis de vous arreter!
Немедленно остановитесь!
Arrêtez ça, tout de suite!
Сэр. Немедленно остановитесь.
Arrêtez immédiatement.
Немедленно остановитесь.
Sortez immédiatement de votre véhicule.
5572, 5572, немедленно остановитесь.
5572! S'il vous plaît mettez-vous sur le côté.
Немедленно остановитесь, или я стреляю на поражение.
Arrêtez-vous ou je suis autorisé à tirer.
Немедленно остановитесь! Оставьте нас в покое!
Pas de justice, pas de paix!
Немедленно остановитесь!
Arrêtez.
Если вам дороги ваши жизни, немедленно остановитесь.
Si vous avez de l'estime pour vos vies, cessez immédiatement.
Мэм, я говорю, немедленно остановитесь!
Madame, arrêtez, maintenant!
Немедленно остановитесь!
Engage dans une poursuite.
Остановитесь немедленно!
Je ne veux pas de ça.
Франкенштейн немедленно остановитесь, мы хотим поговорить.
Nous voulons vous parler.
О, остановитесь немедленно, у меня мочевой разорвется!
Arrête, ma vessie va exploser.
Остановитесь немедленно.
- On en a parlé...
У меня здесь ребенок, и вы начинаете чертовски меня пугать, так что если вы немедленно не остановитесь, я не только сообщу в вашу таксомоторную компанию, но и заявлю, на хрен, в полицию.
J'ai un enfant là et vous etes entrain de me faire beaucoup peur, alors si vous ne vous garez pas maintenant meme, non seulement je vais me plaindre de vous à la compagnie, mais aussi a la police de merde!
Остановитесь немедленно и мы не подадим встречный иск за подачу необоснованного иска.
Arrête tout de suite et nous ne serons pas contre vous pour le dépôt d'une poursuite frivole.
Остановитесь немедленно!
Arrêtez ça!
Остановитесь немедленно!
Arrêtez-vous tout de suite! Police de Chicago!
— Остановитесь немедленно.
Arrête-ça tout de suite.
Остановитесь немедленно!
Arrêtez-vous ici!
Остановитесь немедленно!
Restez où vous êtes!
Слушайте, я настаиваю, остановитесь немедленно.
J'insiste pour que vous cessiez cela à l'instant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]