English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Немедленно уходите

Немедленно уходите Çeviri Fransızca

66 parallel translation
Вы не сделаете себе денег на "Марии Дир"! Немедленно уходите с моего корабля!
Renoncez à l'argent du sauvetage du Mary Deare et quittez ce bateau.
- Немедленно уходите!
- Rentrez vite!
Немедленно уходите!
Sortez!
Немедленно уходите к предписанной зоне эвакуации.
Rejoignez votre zone d'évacuation.
Немедленно уходите.
Vous devez partir maintenant.
Вы все, немедленно уходите отсюда.
Sortez tous.
Немедленно уходите.
Veuillez partir immédiatement.
Немедленно уходите. Это последнее предупреждение. Джейнвей
C'est le dernier avertissement.
Немедленно уходите.
Fuyez maintenant!
- Немедленно уходите.
- Obéis!
Немедленно уходите.
Il faut partir!
немедленно уходите!
Dr Gillian, nous n'avons plus le temps, vous devez vous dépêcher!
Или же вы немедленно уходите, или я вызову службу безопасности.
Sortez ou j'appelle la sécurité.
- При дальнейших угрозах, немедленно уходите, полковник.
- En cas de danger, quittez les lieux.
Пожалуйста, немедленно уходите!
Partez immédiatement.
Немедленно уходите отсюда! Не смешите.
Vous devez sortir d'ici immédiatement!
Немедленно уходите отсюда!
Partez d'ici maintenant!
Немедленно уходите отсюда.
Je crois juste que tu vas t'en aller tout de suite.
немедленно уходите.
S'il m'arrive quelque chose, fuyez seule! Je refuse.
Немедленно уходите оттуда.
Partez immédiatement!
Так, немедленно уходите.
Sortez immédiatement!
Немедленно уходите отсюда! - Он берет неберущийся мяч.
Il va faire un sans-faute.
Немедленно уходите оттуда!
Partez de là!
Если вы - жители Глейдс, пожалуйста, немедленно уходите оттуда.
Habitants des Glades, fuyez et vite.
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина. Уходите немедленно, прошу вас.
Mlle Schmidt, vous m'êtes très sympathique... mais je vous en prie, ne ramenez plus ce monsieur...
Уходите, немедленно.
Partez, maintenant.
- Уходите немедленно!
- Allez, partez!
Уходите немедленно.
- Partez!
Уходите, немедленно. - Кто это?
Sortez tout de suite.
Прошу, уходите немедленно.
Je vous demande de partir.
Уходите немедленно.
Vous devez partir, tout de suite.
Уходите немедленно, Мисс Перл.
Allez-vous-en
мисс Янг, уходите отсюда. Немедленно!
II faut partir tout de suite, MIIe Young!
Уходите отсюда с Сидом немедленно.
Toi et Sid devez partir.
Уходите немедленно.
Partez tout de suite.
- Не спорь со мной. Вы обе, уходите немедленно.
- Ne discute pas, chérie.
Уходите немедленно. Нет!
Partez, immédiatement.
Уходите оттуда немедленно.
Capitaine, vous devez rentrer.
Уходите немедленно.
Partez maintenant.
Сейчас не время для посещений, уходите немедленно.
Qui vous a laissé entrer? Ce n'est pas l'heure des visites, sortez vite!
Уходите немедленно! Репортеры..
Partez tout de suite.
Пожалуйста уходите немедленно
Maintenant s'il vous plaît quitter immédiatement.
Уходите, немедленно.
Allez-vous-en.
Уходите немедленно, синьор.
- À moins... - Partez, signor.
Уходите немедленно.
- Vous devez partir.
Вы уходите немедленно и мы забываем, что здесь кто-то был.
Tu poses ça maintenant et... On va oublier que tu as déjà été ici.
Вы находитесь на частной собственности, уходите немедленно.
Vous êtes dans une propriété privée. Partez maintenant.
Вы мне мешаете, уходите немедленно!
Retirez-vous.
Отстрелявшим немедленно отступить! Уходите с линии союзного огня!
Abordez-le avec une formation en piquée!
Уходите немедленно!
Partez immédiatement.
Возьмите сына и уходите из дома немедленно.
Prenez votre fils et sortez de la maison immédiatement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]