English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Уходите сейчас

Уходите сейчас Çeviri Fransızca

129 parallel translation
Если среди вас есть трусы, уходите сейчас же.
S'il y a des trouillards parmi vous, fichez le camp.
Мой вам совет, леди, уходите сейчас же.
POLICIER 1 : Suivez mon conseil, et partez.
Уходите сейчас.
Partez maintenant.
Уходите сейчас же.
Partez maintenant!
Уходите сейчас и это возьмите с собой.
Avec votre paquet.
Уходите сейчас, пока можете, и ваш брат уйдет вместе с вами.
Partez tant que vous le pouvez encore. Avec votre frère.
Уходите сейчас, пока еще не слишком поздно.
Partez maintenant, avant qu'il ne soit trop tard.
Уходите сейчас же. - Или мы уничтожим вас.
Partez maintenant ou on vous anéantira.
— Уходите сейчас же! — А ну быстро выходим!
Sortez de cette putain de voiture!
Хотите уйти - уходите сейчас.
Si vous devez partir, faites-le maintenant.
Уходите сейчас же.
Sortez tout de suite.
Уходите сейчас же.
- Oui. Oui, un instant.
Ох. Леди, если вы не собираетесь в тюрьму, уходите сейчас же.
Mademoiselle, si vous voulez éviter la prison, partez.
Уходите сейчас же. Идите в убежище.
Partez maintenant, allez au refuge.
Уходите сейчас же!
Sortez, maintenant!
Сэм, уходите сейчас же.
Sortez de là immédiatement.
Если не хотите присоединиться ко мне, уходите сейчас.
Si vous ne souhaitez pas vous joindre à moi, allez vous en maintenant.
Если кто-то думает также, уходите сейчас.
Si vous ressentez la même chose, partez.
Уходите сейчас же или пожалеете.
Partez d'ici tout de suite, ou vous allez le regretter.
Уходите сейчас же.
J'ai besoin que vous partiez maintenant.
уходите сейчас же.
Partez, tout de suite.
Не уходите. Я сейчас вернусь.
Restez là, je reviens.
Подождите, не уходите.Дора вышла в магазин, но она сейчас вернется.
Au plaisir. - Restez. Dora va arriver.
- Уходите сейчас же!
Sortez tout de suite.
- Сейчас уходите, пожалуйста.
Sortez, je vous en prie.
А сейчас... Уходите, прошу вас!
Et maintenant, allez-vous en!
уходите от сюда или я убью вас сейчас!
KERT : Va-t'en! Va-t'en ou je te tue maintenant!
А сейчас уходите от телефона и не вешайте трубку.
Maintenant partez. Ne raccrochez pas.
И если вы не способны воскресить Женевьеву, сегодня, прямо сейчас, то вам нечего здесь делать. Уходите!
Si vous êtes incapable de faire revivre Geneviève Mazet, aujourd'hui, à l'instant même, vous n'avez rien à faire ici!
- Никуда не уходите. Я сейчас вернусь.
Attendez un instant, je reviens.
! Сейчас же уходите!
Sortez immédiatement!
Вы что, сейчас уходите?
Vous allez sortir?
А сейчас - уходите.
Dehors, maintenant.
Уходите, сейчас же.
Sortez, maintenant.
Уходите! Сейчас же!
Dégagez, je vous prie!
А сейчас, пожалуйста, уходите.
Maintenant partez, s'il vous plaît.
Уходите отсюда! Сейчас же!
Arrêtez immédiatement.
Мне жаль, что вы сейчас уходите и наша история не имеет счастливого конца.
C'est triste que vous partiez et que cette histoire n'ait pas une fin heureuse. Ce sera comme dans Matrix :
Сейчас уходите.
Sortez d'ici.
А сейчас уходите.
Sortez de là maintenant.
- Не уходите прямо сейчас!
- Restez encore un peu...
Сейчас не время для посещений, уходите немедленно.
Qui vous a laissé entrer? Ce n'est pas l'heure des visites, sortez vite!
Я сейчас, не уходите.
- J'arrive, N ° 3! Bougez pas.
Уходите отсюда. Я сейчас в полицию позвоню.
Sortez ou j'appelle la police.
сейчас же уходите!
Vous devez partir maintenant!
Точно. А сейчас уходите.
Le taxi est parti.
Сейчас же, уходите.
Et maintenant, partez.
Уходите! Сейчас же! Прокурор Ма.
C'est l'avocat du voleur récidiviste.
Соки, уходите отсюда сейчас же!
Sookie, sauve-toi!
Сейчас же уходите, или я прострелю вам голову.
Partez, ou je vous fais un trou dans la tête.
Уходите отсюда. Сейчас!
Maintenant!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]