Никак нет Çeviri Fransızca
459 parallel translation
- Никак нет, сударыня.
Négatif, madame.
- Никак нет, мэм.
- Non, madame. - Même dans les combats?
Никак нет, сэр.
Non.
- Никак нет. Она имела ввиду нечто совершенно другое.
- C'est la même chose.
Никак нет!
Négatif!
Никак нет. На тот момент он исследовал флору.
Il examinait la flore.
- Никак нет.
Négatif.
- Никак нет.
Je le suis.
Никак нет, капитан.
Et notre invité?
- Вы сможете его починить? - Никак нет.
- Pouvez-vous la réparer?
- Можете определить точнее? - Никак нет.
Pouvez-vous le localiser?
- Никак нет.
Prince?
Направление 42, отметка 7. - Один из пропавших ученых? - Никак нет.
- Un des scientifiques portés disparus?
Никак нет, капитан.
- Négatif.
Я возьму медицинский трикордер и встретимся в комнате для телепортаций. Никак нет, доктор.
- Je vous retrouve en téléportation.
Никак нет.
Impossible.
Никак, нет, никак нет.
Ni aujourd'hui, ni demain, je pourrais pas.
Никак нет, никак нет.
Négatif! On a une...
- Никак нет.
- Négatif!
Никак нет.
Négatif!
- Никак нет. Возьми мой бинокль.
Prends les miennes, elles sont par terre.
Никак нет, сержант.
- Non, sergent.
Нет, сэр, никак нет!
Non!
- Никак нет, сэр!
- Foutre non, Sergent!
Никак нет, сэр!
Non, chef!
- Никак нет.
- Non, chef!
Но у нас никак нет на это времени, потому что из-за моей работы я вечно занят.
Mais on ne trouve pas le temps. La boîte ne me laisse pas souffler.
Никак нет. Мы ничего не видели.
On n'a rien vu.
Никак нет, сэр!
Négatif, Sergent!
- Никак нет, сэр.
- Je crois pas.
- Никак нет, сэр. - Эта дорога под контролем Вьетконга, сэр.
Par Victor Charlie.
И именно это на сегодня намечено. Ой, нет, Джордж, никак не могу забрать мать сегодня.
Je ne peux pas la prendre ce soir.
— Нет, я никак не могу забрать мать сегодня. Извини.
Je regrette, je ne peux pas l'emmener ce soir.
- Никак нет!
- Si!
- Нет? Я не любопытен, но я никак не пойму, на что вы тратите деньги.
J'aimerais bien savoir ce que vous faites de votre argent.
Никак. Фильм выходит через три месяца, времени и так нет.
Le film doit sortir dans trois mois.
- Никак нет, г-н капитан.
Oui, mon capitaine.
- Нет, для меня это никак не возможно
C'est impossible. Pourquoi?
Никак нет, не считаю!
Pas du tout!
Никак нет.
Négatif.
- Никак нет, капитан.
- Elle s'y apprête.
Никак нет, лейтенант.
Négatif, Lieutenant.
Никак нет, Скотти.
- Non.
Никак нет, мистер Спок.
- Négatif.
Мистер Спок, связи нет. Никак не пробиться через помехи.
M. Spock, système de communication endommagé.
Никак нет, капитан.
Négatif.
- Никак нет, капитан.
- Aucune, capitaine.
По-другому никак? - Нет.
Y a pas d'autre moyen?
[Эйпон по радио] Никак нет.
Négatif.
Никак нет!
Négatif.
Никак нет.
Absolument pas.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024