Никто Çeviri Fransızca
48,510 parallel translation
Если Айзек не вернётся с этой встречи, никто по нему горевать не будет.
Si Isaac ne rentre pas de ce rendez-vous, ce ne sera pas une grande perte.
Никто не может подтвердить, что ты бегала.
Pas moyen de vérifier que vous courriez comme vous le prétendez.
Если Айзек не вернётся с этой встречи, никто по нему горевать не будет.
Si Isaac ne revient pas du rendez-vous, ce ne serait pas une grosse perte.
Никто не знает.
Que s'est-il passé? Personne ne sait.
Никто не будет сопротивляться, потому что...
Rien ne les arrêtera car...
- Даже если я прикажу, никто не услышат.
Personne n'obéirait à cet ordre.
И я клянусь вам, Как Бог является моим свидетелем... Никто никогда не причинит вам вреда Или вашей семьи.
Et je jure devant Dieu... que plus aucun mal ne sera fait à votre famille.
Никто тебя не удерживает.
Personne ne vous retient.
Никто не вспомнит, что вы сделали, Либо здесь, на Земле, либо на вашем небе.
Personne ne se souviendra de vous, que ce soit ici ou dans votre paradis.
Никто не умер в 1959-м.
En 1959, personne n'est mort.
Никто не умер в 1960-м.
- Ni en 1960. Pas plus en 61...
Больше его никто не видел.
Personne ne l'a revu ensuite.
Никто, кроме убийцы.
Personne sauf le tueur, en fait.
Никто не дарил мне цветы, не оказывал внимание, не присылал любовных писем.
Personne ne m'apporte des fleurs ou me fait des avances ou m'envoie des billets-doux.
Никто не беспокоится.
Pas d'affolement.
Или никто из них.
Ou aucun des deux.
Ещё не поздно, никто не погиб.
C'est pas trop tard. Personne n'est mort.
- ( рэд ) Никто не вспомнил про кабинеты, так что я туда.
Personne ne tient la boutique, je vais donc explorer.
А когда об этом услышат в строгаче, никто тебя не тронет.
Personne ne t'emmerdera au QHS en apprenant ça.
Но тогда никто не поймёт, какая она резкая.
Non, c'est pas assez coriace.
- ( капуто ) Под сирену никто ничего не услышит.
Personne ne m'entendra avec l'alarme.
Никто не против, если я и второй выпью?
Je peux boire celui-là aussi?
А твою, кроме тебя, никто не сможет.
Mais personne ne peut faire le tien à part toi.
- Нет, никто не входит!
- Personne n'entre!
- Никто туда не пойдет!
- Personne n'entre!
- Никто не откроет гребаную...
- Personne n'ouvre...
Да, никто не оценит.
- Personne n'aimera.
Никто из нас не вечен.
Personne de vit éternellement tu sais?
- Никто его не крал, миссис Варгас.
- Personne ne l'a pris, Mme. Vargas.
Никто не узнает.
Personne d'autre ne le saura.
Я проткну их этим, никто не причинит тебя вреда. Понимаешь?
Je lui enfoncerai ça et tu seras sauvé.
- Кто за... - Никто!
- Qui est derrière ça?
Никто за этим не стоит.
- Personne n'est derrière ça.
Никто.
Personne.
Оденешь нужного человека, никто не спросит твоё резюме.
Si tu habilles la bonne personne personne ne demandera à voir ton CV.
Никто из нас не хотел, чтобы ты узнала всё вот так.
Ce n'est pas ainsi que quiconque voulait que vous vous découvriez.
Никто не позволит ей извратить смысл этих объятий...
Personne ne veut la laisser faire passer un câlin pour...
Сегодня никто не отвечает на мои звонки.
Personne ne répond à mes appels aujourd'hui.
Я целый час пыталась пронести это чудовище в лофт, чтобы никто не увидел, а ты говоришь, что она пропала?
Ça m'a pris une heure pour mettre cette horreur au grenier pour que personne ne le voit et tu dis qu'il n'y est plus?
Впредь, никто не должен пропускать свой ход.
Personne ne peut rater son tour.
Больше никто.
Plus maintenant.
Никто не в порядке.
Personne ne va bien.
Никто не мог представить как смущенно вы себя чувствуете сейчас. но Ария ходит следующей, и кто знает, что А.Д. приготовит для неё.
Personne ne peut imaginer à quel point vous devez vous sentir violées et troublées mais ça va être le tour d'Aria et qui sait ce que A.D. va lui faire.
Дома меня никто не обнимал.
Pas beaucoup de câlins à la maison.
Даже если никто из персонала её не увидит, камеры увидят.
Même si personne dans l'hôtel ne la voyait les caméras de sécurité, si.
Должно быть, испугались настоящего дьявола, потому что никто не появился, чтобы забрать эту штуку.
Elles ont dû faire peur au vrai diable, car personne n'est venu pour récupérer ce truc.
Я пришел туда, но никто не появился.
J'y suis allé, mais personne n'est venu.
Никто так меня не называет.
Personne ne m'appelle comme ça.
Если никто не сознается - все пойдут ко дну. "
Si personne ne se dénonce, vous tombez toutes ".
Быстрее, пока его никто не увидел.
Vite, avant que quelqu'un ne le voie.
Всегда пытается громче говорить, когда его никто не спрашивает.
Ignore-le.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83