English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / О чем вы говорите

О чем вы говорите Çeviri Fransızca

2,147 parallel translation
Не знаю, о чем вы говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- О чем вы говорите?
- De quoi est-ce que tu parles?
О чем вы говорите?
De quoi vous parlez?
- Да, когда-нибудь... - О чем вы говорите?
Un jour, oui...
- о чем вы говорите.
- de quoi vous parlez.
Я понятия не имею, о чем вы говорите.
J'ignore de quoi vous parlez.
Я не представляю, о чем вы говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Разве это тот случай, когда вы так богаты, что не важно, о чем вы говорите?
Y a-t-il un moment où vous êtes tellement riche que ce que vous dites n'a plus d'importance?
Оу, о чем вы говорите?
Whoa, de quoi etes vous en train de parler?
О чем вы говорите?
De quoi es-tu en train de parler?
О чем Вы говорите?
Que voulez-vous dire?
Я не знаю, о чем вы говорите.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
О чем вы говорите?
- De quoi parlez-vous?
Послушайте, я не знаю о чем вы говорите, но там избыток места, доступного в школьном комитете обустройства.
Ecoutez, je ne sais pas de quoi vous parlez, mais il y a plein de places disponibles dans le comité d'embellissement des classes.
Я не понимаю о чем вы говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
О чем вы говорите?
Pourquoi?
О чем вы говорите... Я дам вам 10 баксов.
Qu'est ce que vous en dites...
О чем... о чем вы говорите?
Vous parlez de quoi?
Бог его знает, что Алан в ней нашел да, что-то он сплоховал не то слово, он полный неудачник о чем вы говорите?
Dieu seul sait ce qu'Alan peut bien lui trouver. Ouais, il pourrait carrément trouver mieux. Non, il ne pourrait pas, c'est un vrai raté.
Мне жаль, офицер. Но я не имею ни малейшего понятия о чем вы говорите.
Je suis désolé, officier.Je n'ai aucune de quoi vous parlez.
Я не знаю, о чем вы говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
О чем вы говорите?
Qu'es-tu en train de dire?
О чем вы говорите?
De quoi parlez-vous?
Простите, я не знаю, о чем вы говорите.
Je suis désolé, je ne vois pas ce que vous voulez dire.
Моя работа - отличать правду от лжи, то, о чем Вы говорите, весьма далеко от этого.
C'est mon travail de discerner la vérité, et ce que vous venez de me dire n'en a même pas le parfum.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
Не понимаю, о чем вы говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Я понятия не имею, о чем вы говорите.
Je n'ai aucune idée de ce dont vous parlez.
Я даже не хочу знать, о чем вы говорите.
Je ne veux même pas savoir de quoi tu parles.
- О чем вы говорите?
- De quoi tu parles?
Извините, но я не понимаю, о чем вы говорите.
Désolé, je ne sais pas de quoi vous parlez.
О чем вы говорите?
De quoi parlez vous?
Я не знаю о чем вы говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- О чём вы говорите?
- On va pas le faire.
О чем вы все говорите?
De quoi est-ce que vous parlez?
Я не понимаю, о чём вы говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Нет, потому что ничего из того, о чём вы тут говорите, не было.
Non, car rien de ce que vous dites ne s'est passé.
Всё, о чем вы ему говорите, я хочу знать первым.
Tout ce que vous lui dites, vous me le dites en premier.
Вы понимаете, о чём говорите, Джессика?
Êtes-vous consciente de ce que vous dites Jessica?
О чем вы, ребята, говорите?
- Touché.
"Смерть?" Вы о чем вообще говорите?
"Mort"? De quoi vous parlez?
Я не понимаю о чем вы вообще говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Нет. О чем вы вообще говорите?
De quoi parlez-vous?
Я не понимаю, о чём вы все говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Послушайте, не знаю, о чём вы вообще говорите, но я просто приму ваши извинения, чтобы все смогли заняться своими делами.
Je sais pas de quoi vous parlez, mais j'accepte vos excuses pour qu'on continue notre journée.
О чём вы говорите?
Qui ne veut pas quoi?
О чём вы говорите?
De quoi vous parlez?
Не знаю, о чём Вы говорите.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
О чем вы все тут говорите?
De quoi parles-tu?
Извините. Но вы не имеет понятия, о чём говорите.
Pardon, vous ne savez pas de quoi vous parlez.
Я не знаю, о чём вы говорите.
Je ne vois pas de quoi tu parles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]