О чем он говорит Çeviri Fransızca
414 parallel translation
- О чем он говорит?
- De quoi parle-t-il?
О чем он говорит?
De quoi parle-t-il?
- О чем он говорит, Фаррел?
- Que dit-il?
Без понятия о чем он говорит, дитя.
Je n'en ai aucune idée, mon enfant.
О чем он говорит, 1066?
Oui, je suppose. SARA : De quoi parle-t-il, 1066?
Спасибо, доктор, я понял, о чем он говорит.
Merci. J'avais réussi à comprendre.
О чем он говорит?
Qu'est-ce qu'il dit?
Я прекрасно понимаю все о чем он говорит.
Je peux vraiment comprendre ce qu'il dit.
Я не понимаю, о чем Он говорит.
Je ne suis pas sûre de savoir de quoi il parle.
Я только сказала, что кажется будто он не знает, о чем он говорит.
J'ai seulement dit qu'il racontait n'importe quoi.
О чем он говорит?
- Qu'est-ce qu'il raconte?
- О чем он говорит?
- Comment ça, des garanties?
О чем он говорит?
De quoi il parle?
Ты знаешь, о чем он говорит?
Vous savez de quoi il parle?
Ты понимаешь, о чем он говорит? Ах, ты думаешь...
Tu peux me dire à quoi il fait allusion?
[Mужчина] О чем он говорит?
Que dit-il?
Ты понимаешь, о чем он говорит?
- Sais-tu de quoi il parle?
О чем он говорит?
Qu'est-ce qu'il raconte?
- Ты знаешь о чем он говорит?
J'en ai aucune idée. Tu me débectes, petit con.
О чём он говорит?
De quoi parle-t-il?
Ты единственное существо на свете, которое не умеет лгать, будь добр, скажи мне о чем думает мужчина, когда он говорит, что не думает ни о чем.
Tu es le seul être au monde qui ne sache pas mentir, fais-moi plaisir, dis-moi à quoi pense un homme quand il dit qu'il ne pense à rien?
Он знает, о чем говорит.
Il sait de quoi il parle. Il a fait de longues études.
Почему он никогда не говорит о том, о чём говорят другие парни?
Pourquoi évite-t-il nos conversations?
Но он говорит, раз вы в деле, беспокоиться не о чем.
Mais si on est embauché, l'avenir est assuré.
- О чем это он сейчас говорит?
C'est sûrement ça... - De quoi parle-t-il à présent?
Конечно, он не гений, но знает, о чем говорит.
Ce n'est pas un génie mais il dit des choses sensées
В конце концов? Он не знает, о чём говорит.
Il ne sait pas de quoi il parle.
Ну, думаю... мы можем доверять доктору Сапирстейну, он знает, о чем говорит.
Sapirstein doit savoir ce qu'il fait.
Какого вреда? О чём он говорит?
Que veut-il dire par là?
А потом он говорит, "Я и, правда, задал ей, чтоб было о чём повопить и выкинул её из машины.."
Et il a dit, "Alors je lui ai donné une raison de hurler... en la jetant hors de la voiture".
Он знает о чем говорит.
Il sait de quoi il parle.
- О чем он, черт возьми, говорит?
- Qu'est-ce qu'elle raconte?
В самом конце разговора полковник Брубейкер сказал вам что-то насчет отпуска, и вы отреагировали так, будто не поняли, о чём он говорит.
Avant que la conversation s'achève il vous a parlé de partir en voyage et votre réaction... vous n'avez pas eu l'air de bien comprendre.
Вы понимаете, о чём он говорит? Нет, сэр.
Si vous savez de quoi il parle, dites-le-moi.
Ну, он... всегда, когда представлял маму, говорил, что это девушка, с которой он познакомился в Париже, и ненадолго замолкал прежде, чем добавить "штат Техас", пока все думали о том, что он сказал... Он выжидал прежде, чем сказать "Техас", и все думали... все думали, что он говорит о настоящем Париже, во Франции...
Et puis il attendait... pour dire "Texas", que tout le monde pense... que tout le monde pense qu'il parlait de Paris, France.
О чём он говорит?
Tu peux pas déclarer forfait.
Вот о чём он говорит, болван.
De quoi? Montrons-lui de quoi je parle.
- Ты знаешь, о чём он говорит?
- Tu sais ce qui s'est passé?
- Тут кто-нибудь знает, о чем он вообще говорит?
Quelqu'un est-il au courant de ce pari?
Он больше не о чем другом и не говорит.
Il ne parle que de ça.
Он смотрит нам прямо в глаза и говорит : " Какой труп? - О чем вы?
Le type nous regarde dans les yeux et dit : " Quel corps?
Жлобы? Но о чём он говорит?
"Manant"?
Вижу, о чём он говорит. Следуй по подъездной дороге.
Cale-toi à neuf heures et suis la route d'accès.
О чём это, чёрт возьми, он говорит?
- Qu'est-ce qu'il raconte? - Donne ton arme.
Он не знает о чем говорит.
Il n'y connaît rien.
- О чём он говорит?
De quoi parle-t-il?
О чём он говорит? Это нелепо.
Il est vraiment ridicule!
О чём он говорит?
Qu'est-ce qu'il dit?
Как я могу слушать его, если не понимаю, о чём он говорит?
Où est l'intérêt d'écouter si je ne comprends rien?
Он говорит о чём-нибудь, кроме женщин?
Il parle d'autre chose que de nanas?
Но он знает, о чём говорит.
Mais il le sait. Il est dans la police depuis 74.
о чём он говорит 131
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я говорю 548
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262