English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Обдумай это

Обдумай это Çeviri Fransızca

68 parallel translation
Сядь, Амаль, обдумай это.
Assieds-toi et réalise un peu.
- Да, обдумай это. - Я обдумаю.
Va ruminer tout ça.
Обдумай это.
Réfléchis.
Обдумай это на сегодняшнем балу.
Penses-y bien au bal, ce soir.
Обдумай это.
Réfléchis bien.
- Ћадно, обдумай это спокойно.
Bref, penses-y.
- А потом тебя бы подстрелили. - Обдумай это. Не говори сразу нет.
Tu te ferais tirer dessus.
- Ну, хотя бы обдумай это.
- Réfléchissez-y, au moins.
Просто обдумай это. Эту ужасную мысль, что ты можешь любить ребёнка.
Essaie de songer un petit peu à cette terrible idée :
Напавших пригласили, но вот кто именно, Мэтью, обдумай это.
Ils étaient invités. Quelqu'un les a mis au courant. Pensez-y.
Так что, не спеши, обдумай это, я сделаю тоже самое, и потом встретимся через пару дней. И поговорим, ладно?
Prends le temps d'y réfléchir, moi aussi et on se revoit dans quelques jours pour en discuter.
По крайней мере, обдумай это.
Au moins penses-y.
Обдумай это.
Pense-y.
Хорошо обдумай это.
Penses-y, Ashley.
Обдумай это.
Penses-y.
Но обдумай это, влияния могут быть одновременно как плохие, так и хорошие.
Mais pense à cela, les influences peuvent être bonnes et mauvaises à la fois.
Просто обдумай это.
Penses-y.
Так что обдумай это, хорошо?
Alors penses-y, OK?
Дон, обдумай это.
Dawn, penses-y.
Обдумай это и дай мне ответ.
Penses-y et reviens me voir.
Обдумайте это и дайте мне знать.
Réfléchissez et tenez-moi au courant.
Обдумай это.
Réfléchissez.
А пока обдумайте, каким образом это лучше представить.
Réfléchissez à la meilleure façon
Обдумай это.
- Réfléchis à ça.
Обдумай это.
Réfléchis à ça.
Обдумайте это мистер Джессап.
Songez-y.
Обдумайте это тщательно.
Je t'en prie, penses-y.
Обдумайте это предложение, я вернусь проведать вас.
Vous avez le temps d'y reflechir. Je reviendrai vous voir.
Но обдумайте это, не торопясь.
Mais prenez votre temps pour y réfléchir.
Хорошо. Посиди здесь и обдумай все это хорошенько.
Si tu restais ici pour réfléchir à tout ça?
Не отвечайте прямо сейчас Обдумайте это
Ne répondez pas maintenant. Réfléchissez.
Просто обдумай всё это.
Tu dois bien réfléchir.
А ты обдумай, чем ты можешь отплатить мне за это.
Je m'attends à ce que tu me renvoies l'ascenseur un jour.
Обдумайте островок, это - хорошее место, чтобы становиться прочь из современного мира.
Voyez l'île comme un bon moyen de s'évader du monde moderne.
Обдумай это день.
Prends un jour, une semaine.
Обдумайте это.
Réfléchissez-y.
Так что теперь сложи всё это вместе и обдумай.
Alors ressaisissez-vous.
Обдумайте это!
Prenez çà!
Обдумайте это, а затем дайте ему ответ.
Réfléchissez-y et donnez-lui ensuite votre réponse.
никаких попыток разнообразить жизнь нормальное желание но все после 5-го номера требует аккуратности похоже, ты в этом мастер вам надо зайти с другой стороны, чтобы найти способы... дарить друг другу радость просто обдумайте это, чтобы быть уверенными
Je n'épice plus rien du tout. Vous avez essayé d'améliorer les choses. Tout ce qui est au dessus de cinq a besoin d'accessoires.
Пожалуйста обдумайте это ещё раз!
S'il vous plaît, réfléchissez-y, juste pour cette fois!
Обдумайте это.
Pensez-y.
Обдумай это.
Réfléchis-y.
Существует масса рисков связанных с этой процедурой, и вы не обязаны решать прямо сейчас. Обдумайте. Нет нужды, сэр.
C'est une intervention très risquée, vous pouvez prendre du temps pour y réfléchir.
Я тебе вот что скажу. Ты это предложение хорошенько обдумай.
Tu y réfléchis.
Хорошенько это обдумайте.
Souvenez-vous bien.
Ну, действительно обдумайте это.
J'en ai terminé.
Обдумайте это.
Réfléchis-y.
Обдумай это.
Repenses-y.
Судя по всему, агент Хэнд - Провидец, обдумай сначала это.
L'agent Hand est apparemment le Clairvoyant, digère ça d'abord.
- Просто обдумайте это.
- Considère juste l'offre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]