Обними Çeviri Fransızca
630 parallel translation
Обними меня.
Prends-moi dans tes bras.
Обними меня, как тогда.
Si vous me preniez dans vos bras comme vous le faisiez alors...
Обними меня крепче.
Serrez-moi fort.
- Обними меня крепче.
- Serrez-moi plus fort.
— Можешь не верить, но обними меня.
Serre-moi.
Грегори, прошу тебя. Не оставляй меня. Грегори, обними меня.
Gregory, prends-moi dans tes bras!
Пожалуйста, Грегори, обними меня, прошу.
Je t'en supplie, prends-moi dans tes bras, Gregory!
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме. Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Je suis mal placé pour conseiller les amoureux transis, mais va la voir, enlace-la, embrasse-la, demande-la en mariage et épouse-la.
Да, да, обними меня ещё раз.
Serre-moi. Serre-moi une dernière fois.
Боуи, обними меня.
Bowie, serre-moi.
Обними меня крепче.
Serre-moi fort.
- Я держу тебя. - Обними меня.
C'est fini, tu les intéresses plus.
Крепко... обними ее и поцелуй за меня.
Embrasse-la très fort pour moi
Обними меня. Покрепче.
Serre-moi fort.
Теперь обними меня и скажи это.
Mettez vos bras autour de mon cou et dites-le.
Обними за меня маму и береги себя.
Embrasse ta mère pour moi. Et prends soin de toi.
Пожалуйста... обними меня. Обними меня крепко.
Serrez-moi bien fort...
Обними меня.
Tiens moi, Anthony.
- Обними меня крепче...
- Serre-moi fort dans tes bras.
Обними меня покрепче!
Serre-moi plus fort!
- Тогда обними меня!
Alors, viens m'embrasser!
Обними меня крепко.
Serre-moi fort.
Обними меня.
Viens dans mes bras.
Обними меня, Йорик.
Embrasse-moi, Yorick.
Обними меня, прислонись ко мне.
Enlace-moi. Serre-moi plus fort.
Если увидишь форму, что привлечет тебя, схвати ее и обними потом.
" Quand tu vois une belle forme, poursuis-la, si possible étreins-la.
Обними меня, Кичи-сан.
quel bonheur!
"Я люблю тебя, обними меня".
Je t'aime à en mourir.
Прижми меня к себе. Обними меня.
Serre-moi dans tes bras.
Просто приложи свое лицо, просто обними его, посексуальнее.
- Un peu à droite. N'essayez pas de le regarder.
Обними меня.
Embrasse-moi.
- Обними меня сильней.
Serre-moi fort.
Нед, обними меня.
Ned, embrasse-moi.
Да, обними меня... Мне хорошо... Это хорошая новость.
oui caresse moi... t'arrêtes pas... je jouie... ça dois être la bonne nouvelle.
Обними меня.
Mets tes mains sur moi.
Обними меня.
Prenez-moi dans vos bras.
Обними меня.
Prends-moi
Хорошо, обними ее от меня, ладно?
Fais-lui une bise de ma part, hein?
Не обмани, глупыш. Обними. Обними.
Pas une bêtise, gros bêta, une bise.
Обними.
Une bise!
Обними меня.
Prends-moi... Prends-moi dans tes bras!
Давай-ка обними меня.
Viens là pour un câlin.
Обними меня.
Assez!
Обними меня.
Quand tout s'arrange?
Обними меня. Не говори ничего.
Ne dis rien et serre-moi fort.
Обними его, пожелай ему счастья.
Le comte Bezoukhov.
Обними меня.
Serre-moi fort.
Обними меня.
Maintenant, serre-moi.
Марчелло. Обними меня.
Marcello, prends-moi dans tes bras.
Обними меня.
Serre-moi dans tes bras.
Обними меня!
Écoutez-moi.
обними меня 452
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обнимитесь 19
обнимаю 80
обнимашки 92
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обнимитесь 19
обнимаю 80
обнимашки 92
обниматься 20
обнимемся 164