Обними его Çeviri Fransızca
34 parallel translation
Просто приложи свое лицо, просто обними его, посексуальнее.
- Un peu à droite. N'essayez pas de le regarder.
Это Карчи. Обними его.
Karchy, embrasse Karchy.
- Обними его.
- Embrasse-le.
Теперь обними его.
Mets ton bras autour de lui.
Обними его за меня.
Tu l'embrasseras pour moi.
"Передавай привет Давиду и обними его."
"Passe le bonjour à David et embrasse-le pour moi." Voilà ce qu'on se disait.
Обними его и поцелуй. Делай, что ни потребуется.
Il faut que tu le prennes dans tes bras, que tu l'embrasses...
Или нет : иди туда, ворвись к нему в дом, обними его выстави себя полной дурой.
Ou encore mieux, va chez lui et jette-toi à son cou. Ridiculise-toi complètement. Ça a marché pour moi.
Я уезжаю, так что обними его за меня еще разок.
Je m'en vais. Tu lui feras un câlin supplémentaire de ma part.
Это великолепно. Великолепно. Обними его за меня.
On se retrouve à la projection.
Обними его за меня.
embrasse le bien de ma part.
Иди, обними его.
Va lui faire un câlin.
Иди, поговори с ним. Обними его.
Aller lui parler Salue le.
- Ну, давай. Эддисон, Эддисон, просто обними его...
Parle-lui doucement.
Обними его. Преврати это в то, что сделает тебя счастливым И живи дальше.
Faites-en quelque chose qui vous rendra heureux et aller de l'avant.
Обними его, Крис.
Embrasse le, Chris.
- Обними его, Крис!
Embrasse-le, Chris.
Обними его
Ouais, fais un calin.
Обними его.
Faites lui un câlin.
Не стой просто так. Иди обними его.
Ne reste pas là.
Обними его.
Rends lui son câlin.
- Боже. - Обними его.
Fais-moi un câlin.
Ладно, обними его, Энди.
Embrasse-le, Andy.
- Так, Энди, обними его.
- Andy, embrasse-le.
Все хорошо. - Обними его.
- Embrasse-le.
Обними его за меня, хорошо?
Embrasse-le pour moi, tu veux?
Обними его и скажи, что мёртвая жена хочет, чтоб он продолжал жить.
Passe à l'étreinte, dis-lui que sa femme veut qu'il avance.
Обними его, пожелай ему счастья.
Le comte Bezoukhov.
- Да обними ты его.
- Vas-y, tu n'es pas sûr de le revoir.
Обними и поцелуй его.
Fais-lui plein de bises de ma part.
Нет. Задержи дыхание и обними его.
Bouche-toi le nez et vas-y.
Так, запомни, улыбайся, обними и поцелуй его, и скажи пару милых слов в поддержку.
Ok, souviens-toi, grand sourire, après tu lui fais un câlin, et tu l'embrasses. et ne dit que de gentilles choses pour le soutenir
Обними же его.
Va lui faire un câlin.
Обними так, словно обнимаешь его на прощание.
Serre-la comme si tu lui faisais un dernier câlin en guise d'adieu.
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19