English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Обожаю это

Обожаю это Çeviri Fransızca

375 parallel translation
Я обожаю это.
Je suis heureuse...
Обожаю это.
Délicieux!
Обожаю это.
- Avec plaisir.
Обожаю это.
J'adore!
Обожаю это место, но оно обычно переполнено.
J'adore, mais on aura une table?
Боже, я обожаю это место.
J'adore cette série!
Обожаю это печенье.
Je l'adore.
Обожаю это увеличительное стекло. Чувствую себя учёным.
Cette loupe me donne un air savant.
Обожаю это.
J'ai adoré ça.
Обожаю это имя.
J'adore ce prénom.
Обожаю это ток-шоу.
J'adore ces programmes.
Я обожаю это место.
J'adore ce restau.
"О смысле жизни" - обожаю это!
"Sens des choses de la vie." J'adore!
Обожаю это блюдо.
J'adore cette assiette!
- Обожаю это место!
J'adore cette partie.
Одна на двоих. Обожаю это.
Un doublon, j'adore!
Ты горишь! Обожаю это.
J'adore!
Конечно. Обожаю это.
Bien sûr, j'adore ça!
О, обожаю это!
j'adore ça.
- Обожаю это.
J'adore.
Я обожаю это.
J'adore.
- Страшно обожаю это место.
- Je suis un habitué.
Обожаю это слово.
J'adore ce mot, pas vous?
- "У Алессандро"? Обожаю это место!
J'adore ce restaurant!
- Обожаю всё это!
J'adorerais!
- Я обожаю Шерлока Холмса. - Это вам не поможет.
J'adore Sherlock Holmes!
Я обожаю людей, которые зачитывают книги до дыр. Это повышает гонорар.
J'aime qu'on use les livres, c'est bon pour les droits d'auteur!
Я обожаю их за это.
C'est pour ça que je les aime.
Гум, вы очаровательно старомодны но именно за это я вас и обожаю.
Vous êtes délicieusement "vieille Europe"! C'est ce que j'adore en vous.
О, я это обожаю.
Ca me plaît.
Это почти мотоцикл. Я обожаю мотоциклы.
C'est presque une moto, et j'adore les motos.
Это картошка, обожаю картошку.
C'est une usine de patates voilà ce que c'est.
И тоже обожаю "цыпочек", но мы не сможем провернуть это дело вдвоём...
Mais c'est impossible à nous deux.
Я это обожаю.
J'adore ça.
Потому что я это обожаю!
Le plaisir serait pour moi!
Разве это недостойно — танцевать с человеком, которого я обожаю?
Qu'y a-t-il de plus digne que de danser avec la personne qu'on aime?
Я это обожаю!
J'adore ça.
Обожаю это место.
J'aime cet endroit.
- Обожаю, как это случается.
J'adore ça. Je sais.
Эй, Космо, как она? Номер 11, это она. Обожаю.
J'ai enregistré des cassettes, avec mes morceaux préférés.
я обожаю это.
J'adore!
- Мне это нравится. Обожаю просто.
Ça me plaît, j'adore.
Вот что я обожаю в Нао, так это её неспособность отказать никому.
Nao est une charmante fille, toujours prête à aider les autres.
Я тоже коллекционер. Обожаю Средний Восток. Это ужасно.
C'est affreux, je n'arrête pas d'amasser et je n'ai plus de place.
Вообще-то я обожаю антиквариат, но это... это из другой оперы.
D'habitude, je sais apprécier les antiquités, mais ça, c'est autre chose.
- Правда? - Да, обожаю циркули. - Получаешь идеальный круг, это же круто.
Tu travailles dans quoi, Pete?
- О, Боже, обожаю судью Хорна. Это было моё любимое шоу.
Pas vrai?
Это я обожаю.
Qui t'a dit que j'aimais ça?
Обожаю каждое слово в этой фразе!
C'est un programme qui me plaît.
Это фантастическое место. Я обожаю его.
C'est un endroit formidable.
Я обожаю Ванессу и ты это знаешь.
Vanessa et moi sommes proches, tu le sais. Ce n'est pas d'elle dont il s'agit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]