English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он нам не нужен

Он нам не нужен Çeviri Fransızca

220 parallel translation
Он нам не нужен.
On n'a pas besoin de lui.
Ну и что? Он нам не нужен, только его судно.
Ce n'est pas lui qu'on veut, juste son vaisseau.
- Он нам не нужен.
Hé mon portefeuille!
Он нам не нужен, но никуда не денешься.
On n'en veut pas mais on ne va pas le laisser comme ça.
Он нам не нужен...
On n'a pas besoin de lui.
– Он нам не нужен.
Pas besoin.
Он нам не нужен!
- Pas besoin de lui!
Он наш! Нет, нет, нет. Он нам не нужен.
nous n'en voulons pas.
Но это ерунда. Он нам не нужен.
Ce rest pas le pire qui puisse arriver.
Он нам не нужен.
Il ment.
Дзадзука, нам ведь нужна только девчонка, верно? Он нам не нужен, так?
Juka, si nous attrapons que cette fille le reste est sans importance.
- Такер, я не говорю, что он нам не нужен.
- Je ne dis pas le contraire.
Ќи к чему это, рис, он нам не нужен. ƒа и дороговато.
On n'en a pas besoin, Chris. C'est inutile et cher.
- А, это не большая проблема. Он нам не нужен.
On a pas besoin de lui.
Нет, она нас не интересует, нам нужен он.
- Non, c'est sans importance. C'est le gars qui nous intéresse.
Но не забудьте, что нам нужен он, а не она.
Mais n'oubliez pas que c'est l'homme qu'on veut pincer.
Разрез... нам он не нужен!
Entrejambe... On à a pas besoin.
Не говори того, о чем будешь жалеть. Он нам нужен.
Tu es désagréable puis tu es désolé.
Он нам больше не нужен.
On n'a plus besoin de lui.
Он не тот, кто нам нужен.
On n'est pas lâ pour lui. Pas le temps de folâtrer.
Нам не нужен ни ты, ни он.
On n'a besoin ni de lui ni de vous.
Да не нужен он нам... У нас предостаточно проблем и со своими богами.
Il nous donne de la force lorsqu'on souffre.
Нам нужен новый Иисус... Нам нужен человеческий Иисус, который не будет понапрасну расточать свою кровь... и он должен не походить на человека, чтоб вам было на что посмотреть.
Un nouveau Jésus qui soit tout à fait homme et n'ait pas de sang à perdre, qui ne ressemble à aucun autre homme, pour que vous le regardiez.
Он был нам не нужен.
Il était inutile.
- Это не тот, кто нам нужен. Он - хорек.
- Ça peut pas être lui, ce blaireau.
Это бар для американских солдат. Косоглазых мы не любим. Он нам здесь не нужен.
C'est un bar pour GI's. On hait les niaks.
Послушай меня, сестричка... твой дебильный дар забрасывать людей в свои сны - он нам больше не нужен.
Écoute, p tite sœur, on en a notre claque que tu nous embringues dans tes rêves.
Как ещё нам узнать о том, что творится в мире! Внизу он мне не нужен.
C'était notre seule moyen d'obtenir des informations!
Сам он нам не особо нужен.
En fait, c'est pas lui qui nous intéresse.
Нам нужен врач, какой угодно! - Он никогда не вёл больных.
Il n'a jamais travaillé avec des êtres humains...
Скажи ему, чтобы уходил. Нам он не нужен.
Dis-lui de partir, que nous ne le voulons pas ici.
Ладно. Нам нужен только один. Один присяжный, который не поверит, что он это сделал.
Bon, il n'en faut qu'un, un seul juré qui doute de sa culpabilité.
Мальчишка умрёт, когда он больше не будет нам нужен.
Le gosse mourra quand on en aura plus besoin.
Мы никогда не сможем получить здесь устойчивый луч транспортера. Нам он не нужен.
Le téléporteur ne passera jamais avec ces parasites.
- Не знаю! Нам он не нужен.
Je ne sais pas, mais nous, on n'en a pas besoin.
— Он не был нам нужен.
Nous n'en avions pas besoin.
- Но нам он не нужен.
- Mais nous n'en avons pas besoin.
Не убивайте его, он нам нужен живой.
Il nous le faut vivant!
Он нам не нужен!
Il a fait ce dont on avait besoin.
- Нам он нужен, пока он не открылся.
- Il nous le faut avant qu'il s'ouvre.
- Хорошо, но нам он не особо и нужен. У нас есть его ДНК.
- Pas besoin, on a son ADN.
Нам он не нужен.
On n'a pas besoin de lui.
Он мне : "Его-то фильму и не хватает, нам нужен пидоР2-Д2". Как раз тогда переиздавались "Звёздные войны".
Et lui : "C'est ce qu'il manque dans ce film, un R2-D2 homo".
Он нам и не нужен. Я пришла сама, чтобы не тревожить отца.
Je suis venue ici en personne car je ne voulais pas alarmer mon père.
Почему бы не сказать ноль, тогда он нам вообще не нужен.
Et pourquoi pas 0, on n'aurait même pas besoin de lui
Он нам не нужен!
On n'a pas besoin de lui.
Если забыть про острова, он имел в виду, что нам нужен кто-нибудь, кто появится и даст нам понять, что мы не одиноки.
L'homme n'est pas une île. Chacun de nous a besoin de quelqu'un qui nous rappelle qu'on n'est pas seuls.
Я не говорю, что фермент не помог бы, я только говорю, что нам он нужен спокойно размышляющий, а не бегающий повсюду из-за хорошего самочувствия.
Ronon et Teyla?
Бадди Израэл по кличке "Тузы" не просто нужен нам для рассмотрения дела в суде, он и есть дело.
Il n'est pas simplement important pour notre enquête, il est notre enquête.
! Не он нам нужен. Мы ему нужны.
Nous n'avons pas besoin de lui, c'est lui qui a besoin de nous!
Во-первых он нам уже не нужен, а во-вторых... есть более важные проблемы.
Eh bien, premièrement, tu ne vas pas en avoir besoin, et deuxièmement... bon choix de priorités.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]