English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он нашел

Он нашел Çeviri Fransızca

2,688 parallel translation
Он нашел деньги.
J'ai parlé à Travis. Il a pu avoir l'argent qu'il doit.
Когда Клаус стал гибридом, он нашел способ превращать чистокровных оборотней в существ подобных ему.
Quand Klaus est devenu l'hybride, il a trouvé un moyen de transformer des meutes entières de loup-garous en créature comme lui.
Он нашел нас.
Il nous trouvé.
Он нашел меня.
Il m'a trouvée.
Он уже был немного безшабашный, но потом он нашел религию.
Il était déjà un peu tordu, mais ensuite il a découvert la religion.
Он нашел священную реликвию. которую нельзя было трогать.
Il a découvert une relique sacrée que personne n'aurait dû trouver.
Он нашел только псевдоним.
Tout ce qu'il a trouvé, c'est un pseudo.
Возможно он нашел блокнот вашего отца.
Il pourrait trouver le journal de ton père.
Он нашел меня, когда я был на гольфе.
Il est venu me voir sur le parcours de golf.
Но детектив Крокер действительно упоминал, что он нашел стекловолокна на последней жертве Уильяма.
Mais le détective Crocker a dit qu'ils avaient trouvé de la fibre de verre sur la dernière victime de William.
Я дала ему номер аккумуляторного телефона. звучит, как будто он нашел что-то в нашей рулевой рубке.
Je lui ai donné le numéro du bat portable, et on dirait qu'il a trouvé quelque chose dans notre domaine d'expertise.
О, нет. Он нашел меня.
Il m'a trouvé.
Он нашел меня быстро.
Il m'a trouvé rapidement.
Или он нашел это в мусорке.
- Il a pu la trouver.
И он нашел способ исполнить свою мечту.
Alors il a trouver un moyen de réalisé son rêve.
Он нашел дугой способ.
Il va trouver un autre moyen
У мистера Стокса был разговор с комиссаром, и, видимо, он нашел немного денег.
M. Stokes a eu une conversation avec le commissaire, et apparemment, il a trouvé de l'argent.
Естественно, он нашел для меня дом моей мечты, но это было не самое лучшее.
Il m'a trouvé la maison idéale, mais il a fait encore mieux.
Он нашел новичка.
Il a trouvé l'éveillé.
Слушайте, я осознаю, что совершила некоторые ошибки в жизни, но я приложила усилия, чтобы изменить себя к лучшему, и когда Майкрофт заболел, он нашел способ простить меня.
Je me rends compte des erreurs que j'ai faites dans ma vie, mais j'ai fait des efforts pour m'améliorer, et quand Mycroft est tombé malade, il a réussi à me pardonner.
Это он нашел канал с голыми тётками, не я, затем ему захотелось большего, и он полез на крышу.
Tu n'as pas besoin de toute ces conneries romantiques. C'est bon. Donne juste à la vieille Bev.
Он нашел обезглавленное тело Бернис Уорден.
C'était le corps décapité de Bernice Worden.
Когда Джон МакГарретт расследовал убийство своей жены, он нашел много всякой всячины.
Quand John McGarrett enquêtait sur la mort de sa femme, il a trouvé beaucoup de preuves, des bribes.
Он нашел его.
Il l'a trouvé.
Он потратил кучу денег на адвокатов, пока один из них не нашел лазейку и вытащил его.
Il a balancé de l'argent aux avocats jusqu'à ce que l'un d'entre eux trouve une faille technique.
Я проверил район, использовав перекрестные ссылки, и нашел... погоди.
J'ai fait un rapide recoupement dans le quartier et j'ai trouvé... Attends.
Два года назад он наконец нашел его.
Il y a 2 ans, il l'a finalement trouvé.
Расскажешь мне все его тайны, например, как он нас нашёл.
Tu peux me dire tous ses secrets, comme comment il a pu nous trouver ici?
Выходит, если мистер Чен нашел способ производства в США, то он наварит на этом целую прорву денег.
donc, si monsieur Chen a trouvé un moyen de la produire aux Etats-Unis il pourrait se faire beaucoup d'argent
Грейсон уже нашел родственную душу, и теперь каждую женщину он будет сравнивать с Дэб.
Grayson l'avait trouvé, et maintenant chaque femme qu'il rencontre est comparée à Deb.
Тебя он не нашёл, но если бы ты почитала файлы Хранителей, то знала бы, что он выяснил, как бороться с ведьмой.
De toute évidence, il ne t'a jamais retrouvée, mais si tu prenais cinq secondes pour lire, il a trouvé un moyen de combattre la méchante sorcière.
Это он нашёл тело.
Il a découvert le corps.
Он сказал, что нашел тело Дэвида Риджеса и сжег его.
Tu le crois?
Она приняла кучу таблеток, и он был тем, кто нашел ее.
Elle a pris des pilules, et c'est lui qui l'a retrouvée.
И он подозревал, что ключ у нас, но так и не нашел его, а я прятала его несколько веков подряд.
- Et il a toujours suspecté que nous l'avions, mais il n'a jamais su où il était, et je l'ai gardé caché pendant des siècles.
Мне написал детектив Белл. Он говорит, что нашел компаньона Тани Барретт,
Detective Bell m'a envoyé un SMS disant qu'ils ont trouvé le compagnon de Tanya Barrett,
- Он просто нашел тебя?
- Il t'a juste trouvée?
Если он искал новую жертву, то он её нашел.
Donc s'il cherchait sa prochaine victime, il l'a trouvée.
Я пытался забыть о всем этом, пока он не нашел меня в кофейном магазине и начал спрашивать, "Кому ты рассказал?"
J'ai fait de mon mieux pour oublier tout ça, jusqu'à ce qu'il me trouve dans ce café, et il n'arrêtait pas de me demander "à qui tu l'as dit?"
Я хотела сказать, что через пару минут сюда придет Кролик с инструкцией перенести тебя из Страны чудес туда, где он тебя нашел.
Je suis venue te dire que dans quelques minutes, le Lapin Blanc sera là avec des instructions pour te faire quitter le Pays des Merveilles, et te ramener là où il t'a trouvé.
Вот почему Анджело взял эти записи - чтобы найти её биологических родителей. Что если он нашёл кого-то из них?
C'est pour ça qu'Angelo a pris ces dossiers... pour trouver ses parents biologiques.
Только одно объяснение может быть - он слевачил, нашёл халтурку на стороне и оставил меня без комиссионных.
La seule chose qui fait sens est qu'il a eu un rôle à côté et qu'il m'ait coupé de la commission.
Может, нашёл его замороженным во льду? Он похож на настоящий телефон из фильма "Уолл-стрит".
On dirait le téléphone dans Wall Street.
теперь скажи мне, что ты нашел Бонни потому что у меня есть голодный вампир который забыл, что он герой истории мне нужно, чтобы ты пришел ко мне и я хочу, чтобы ты пришёл один.
Dis-moi que tu as trouvé Bonnie car j'ai un vampire affamé qui a oublié être le héros de l'histoire. J'ai besoin que tu viennes me rejoindre, et que tu viennes seul.
Он даже для меня роль нашёл.
- Il m'a trouvé un rôle dedans.
Он нашел пекарню раньше нас.
Il a trouvé la boulangerie avant nous.
Но потом он нашёл дело и раскрыл его, а теперь женат на Кейт Аптон.
Mais un jour il a trouvé une affaire et il l'a résolue. et maintenant il est marié à Kate Upton.
Телефонные записи свидетельствуют о том, что он нашёл вас 6 недель назад, когда обнаружил, что коллекция фильмов попала в руки Джека Уиттена, в том числе те 300 кадров которые доказывают, что все было ложью.
Les relevés téléphoniques montrent qu'il vous a contacté il y a six semaines quand il a réalisé que sa collection de film était tombée dans les mains de Jack Witten, dont 300 cadres qui prouvent... que c'est un mensonge
Он взял мою клюшку, а я нашел осиное гнездо за домом.
Il m'a emprunté ma crosse de hockey, et j'ai trouvé un nid de frelons derrière la maison.
Он нашёл свою истинную любовь.
Il a trouvé le grand amour.
Сегодня на месте преступления я нашел кусочек жвачки. Он мне напомнил про дело, о котором я не думал... 15 лет.
J'ai trouvé un morceau de chewing gum sur la scène de crime... qui m'a ramené à une affaire à laquelle je n'avais pas pensé depuis... 15 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]