Он прямо перед тобой Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Выпусти тормозные щитки, он прямо перед тобой!
Mettez les freins. Vous allez l'emboutir.!
Ты его видишь? Он прямо перед тобой.
Il devrait être devant toi.
- Он прямо перед тобой.
- Juste devant toi.
Он прямо перед тобой.
Il est droit devant vous.
Он прямо перед тобой.
Tu l'as en face de toi.
Он прямо перед тобой, Андрэ.
Il est exactement en face de vous, André.
Судя по метке, он прямо перед тобой.
Son traceur indique qu'il est juste devant toi.
Он прямо перед тобой.
C'est vrai, devant toi.
Он прямо перед тобой.
Il était juste en face de vous.
Он прямо перед тобой!
C'est juste devant toit!
Давай, он прямо перед тобой. Давай.
C'est juste là, allez.
Я жду сахар. Да вот же он, прямо перед тобой.
Il est là, juste devant toi.
Он на столе прямо перед тобой.
C'est sur la table, devant toi.
Чак... может ли такой сиддх заставить поверить, что он исчез из комнаты когда фактически он стоит прямо перед тобой?
Un homme doté de siddhis pourrait-il faire croire qu'il est sorti d'une pièce alors qu'il y est toujours?
"Наблюдай их жизнь", - сказал он, "прямо перед тобой".
Il a dit : "Regardez-les vivre, devant vous."
Ты знаешь, одна возможность состоит в том, что он разыгрывает это прямо перед тобой, потому что он пытается сообщить тебe что-то, и у него просто нет никакого другого способа сказать это тебe.
Vous savez, il est possible qu'il agisse comme ça parce qu'il essaye de vous dire quelque chose et qu'il n'a aucun autre moyen de le dire.
Он стоит прямо перед тобой.
Il se tient juste devant toi.
Он сидит прямо перед тобой, на этом стуле
Il est assis juste ici... Sur cette chaise.
- Джо, как он может не слушать, он же сидит прямо перед тобой.
- Bien sûr que oui, il est juste là.
Он трясет своей штукой прямо перед тобой, а ты стоишь на коленях
Il agite sa bite devant toi, et t'es à genoux.
Он был прямо перед тобой.
Il était juste devant toi.
И ты просто, ты... ты знаешь, что нельзя, но... но он прямо перед тобой и он так красиво сделан и выглядит так хорошо.
- C'est délicieux. tu vois? T'en as déjà pris et tu sais à quel point...
Он ведь прямо перед тобой!
Il est juste là!
Ты в 50 метрах от него, он должен быть прямо перед тобой!
Tu es à moins de 50 mètres, il ne doit pas être loin!
Он прямо дождаться не мог, чтобы унизить меня перед тобой.
Il ne pouvait pas attendre pour me regarder bizarrement devant vous.
Сейчас он проедет прямо перед тобой. Через 3, 2, 1.
Il va passer devant toi dans 3, 2, 1...
Он появится прямо перед тобой в любой момент.
Tu le verras dans un instant. Va tout droit.
Он должен быть прямо перед тобой.
Il devrait être juste en face de toi.
Он должен быть прямо перед тобой.
Il devrait être droit devant toi.
Это сделал один человек - и он стоит прямо перед тобой.
Ce n'était qu'un homme, et il est devant toi.
Клэр, он должно быть прямо перед тобой.
Claire, ça doit être devant toi.
Тебе нужно просто спустить курок, когда он будет прямо перед тобой.
Tu voudras juste appuyer sur la gâchette quand tu l'auras en face de toi.
Он прямо перед тобой.
Il est juste ici.
он прямо здесь 74
он прямо 18
он прямо там 30
прямо перед тобой 70
перед тобой 69
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он прямо 18
он прямо там 30
прямо перед тобой 70
перед тобой 69
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611