English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он прямо там

Он прямо там Çeviri Fransızca

129 parallel translation
Да ведь он прямо там.
Juste là. BEN :
Он прямо там.
Il est juste derrière.
Он прямо там.
II est juste là.
Он прямо там.
C'est par là.
Он прямо там.
Le... voilà.
Он прямо там.
Il est là-bas.
Он прямо там, и смотрит на меня.
C'est là, devant moi.
Он прямо там.
Là-bas.
Да, он прямо там.
Oui, il est dans son bureau.
- Он прямо там.
- Il est juste derrière.
Я даже не могу ничего сказать потому что я знаю, что он прямо там прямо за стеклом.
Je ne peux pas dire quoi que ce soit parce que je sais qu'il se tient là, juste de l'autre côté de la vitre.
Он говорит, что это случилось прямо там, под окнами.
- Que ça s'est passé juste en face.
Прямо в тот момент, он может оставаться там и двигаться без усилий.
Projeté au bon moment, il peut rester là et se déplacer sans effort.
Никерсоны сдают нам свой пляжный домик там на весь август. - Он прямо у самой воды, к югу от Сан-Франциско.
Les Nickerson nous prêtent leur maison en bordure du Pacifique.
- Он был прямо там.
- Elle était là-bas.
Потом он проснулся, а там у него это здоровенное растение прямо за окном, а на нем куча новых возможностей и все такое
Il s'est réveillé. Il y avait... cette grande plante... devant sa fenêtre, pleine de possibilités et de trucs.
Да, он умер прямо там.
C'est là qu'il est mort.
Да, он толкает крэк, прямо вон там!
"Il a sa propre maison, j'y vais tous les jours et je lui dis... " Voici mon fils, le gros tox! "
Он прямо тут, и он там всегда.
C'est là, et ça y est tout le temps.
"Хорошо, что он был там, а то я бы воткнулся прямо в землю."
" Sans lui, j'aurais heurté directement le sol.
А был он вон там. Езжайте прямо, потом налево.
Il devait être... allez par ici, puis par là.
Я просто хотела его, он хотел меня, так прямо там в промывочной секции
J'avais envie de lui, lui de moi. A la section rinçage...
Он будет прямо там, матерящийся.
Il va être devant à jurer comme un charretier.
Пусть он поразит меня прямо там, где я стою!
Qu'il me foudroie sur place si je mens!
Так, скажи мне, этот торнадо, он все еще... прямо там?
Alors, euh, dis moi, euh, est-ce que cette tornade est genre, euh, là dehors?
Он был одним из столов там прямо под нашим носом :
C'était sur un bureau, juste sous notre nez.
Он там прямо с цепи сорвался.
Il était déchaîné!
Он умер прямо там?
Il est mort là?
Он просто умер прямо там, на полу.
Mais il... il est mort là, sur le plancher.
Он там остановился, потому что это было место прямо между двумя лисьими норами.
Situé entre deux tanières de renard.
Он должен быть там прямо сейчас. Отлично. У нас сексуальный маньяк в библиотеке.
Il sait qu'il veut les tuer, mais il couvre quand même leurs yeux.
Будьте внимательны, он должен быть прямо там с вами.
Soyez attentifs, il devrait être tout près de vous.
Он установит бомбу прямо там.
Il va déclencher la bombe sur-le-champ.
Не знаю, он, наверное, думал что мы оба спим, но... я помню, что он сорвал с неё одежду... и стал её трахать, прямо там, на диване.
Il devait penser qu'on était... qu'on était endormis. Il lui a arraché ses vêtements, et il a commencé à la baiser sur le canapé.
Так что, как видишь, я не знаю, где Рики Верона... потому что если б знал, где он находится... то был бы там прямо сейчас... выбивая бейсбольной битой пыль из его трусов Гуччи на заднице. Ну ладно.
Si je le savais, j'y serais probablement en ce moment, à faire sortir le Gucci de son cul.
Не важно, кто он и что он там делал. Смотри ему прямо в глаза.
Peu importe qui il est, ou ce qu'il a fait, regarde-le droit dans les yeux.
Таким образом, там, куда не проникает ни один луч солнца, существует независимый биоценоз, он черпает жизненную энергию прямо из раскалённых недр земли.
Ainsi, en deçà de la portée des rayons du soleil, il existe une communauté riche et indépendante qui prend son énergie directement de la croûte terrestre en fusion.
Он сидел, держа меня за руку прямо там. Вы ничего не сказали!
Vous n'avez rien dit et je dois répondre.
Там был удивительный маяк. Он стоял прямо на берегу, к нему вел настил.
Et là, il y avait un phare magnifique, sur la plage, à côté de la promenade.
Не знаю, что там увидел МакНири, он заглянул в илллюминатор, а потом блеванул прямо перед взводом.
Quoi qu'ait pu voir McNeary par cette fenêtre, ça l'a fait vomir devant toute son unité.
Так, он умер прямо там в стуле, ха?
Il est mort sur le transat dehors?
- педиатры улыбаются - я улыбаюсь я не собираюсь прямо сейчас, но вообще я улыбаюсь я часто улыбаюсь он еще там?
- Les pédiatres sourient. - Je souris. Je ne vais pas sourire maintenant.
Он прямо вон там...
Il est là...
Он ведет прямо к городку, в котором я жил. Там есть припасы.
Il y a un petit quai à 800 m au sud, à côté de la ville où j'habitais.
Он там прямо сейчас.
Il y est en ce moment même.
Пожалуйста, пожалуйста, поверь мне, я клянусь, он был прямо там.
Crois-moi, je t'en prie. Il était là.
Вообще-то, он не совсем случайно попал к нам в дом, он жил там, прямо под домом.
Il était pas vraiment coincé. Mais il vivait sous la maison.
На меня он даже не посмотрел, а я была... Я была прямо там.
Il ne m'a même pas regardée et... j'étais ici même.
Он был прямо там, перед нами, а потом ничего, кроме кирпичной стены.
Il était juste devant nous et puis... Plus rien que le mur.
Верно, и если наш убийца хотел выстрелить в него, оставаясь незамеченным, он бы стоял прямо... там, у тех деревьев.
Si notre tueur voulait l'abattre sans qu'aucun d'eux ne le voie, il aurait dû se placer exactement... là-bas, près du bosquet.
Он стоял прямо там.
Il était là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]