English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он хочет

Он хочет Çeviri Fransızca

13,821 parallel translation
Он хочет нас разлучить, и он делает это нарочно.
Il cherche à nous diviser, et il le fait délibérément.
- Он хочет позвонить адвокату.
Il veut son avocat.
Он хочет знать, когда ты вернешься в Бостон.
Il voudrait savoir quand tu rentres à Boston.
– Он хочет сказать, что пока он не намерен сотрудничать.
- Ce qu'il dit c'est, à cet instant, il ne souhaite pas coopérer.
Он хочет истратить это на создание фильмов.
Il veut le gâcher en faisant des films.
( Предупреждаю, Гас говорит "нахуй". Он хочет запороть свидание. )
Il sabote le rencard.
Скарлетт Йоханссон только что отказалась, и теперь он хочет тебя.
Scarlett Johansson l'a lâché et maintenant il te veut.
Он хочет, чтобы я сообщил нашим ключевым инвесторам, что мы сворачиваемся.
Il veut que je dise à nos plus importants investisseurs qu'on liquide nos actifs.
Может, он хочет уйти, пока он на подъёме.
Il veut s'arrêter tant qu'il est en tête.
Он хочет больше помогать.
Il veut aider plus.
Там, в какую-то секунду, когда я подумал, что он хочет...
Pendant une seconde là-bas, quand j'ai pensé qu'il allait...
Он хочет говорить с Мэгги.
Il veut parler à Maggie.
Он хочет видеть тебя через четыре минуты.
Il veut vous voir en quatre minutes.
Он хочет нас кинуть. Нет.
Il repliant sur nous.
Он хочет поговорить о BioLance.
Il veut parler de BioLance.
Но каким образом он хочет предотвратить, чтобы лодки проплывали мимо фортов?
Mais comment pense-t-il empêcher les bateaux de passer les forts?
Он хочет отомстить.
Il veut se venger.
Он хочет поступить в академию военно-воздушных сил.
Il veut entrer dans l'armée de l'air.
Потому что никогда не спрашивала чего он хочет.
Tu lui as jamais posé de questions sur lui.
Он хочет стать пилотом и я его поддержу.
Il veut être un pilote et je vais le soutenir.
Он хочет, чтобы я отложила выдвижение в Сенат.
Il veut que je repousse. Pour le Sénat.
Он хочет поговорить с тобой.
Il veut te parler.
Он хочет, чтобы это ударило по нам.
Il veut retourner la situation.
Он хочет тебе навредить... очень сильно навредить.
Il veut te faire du mal.
- И если он хочет, чтобы мы показались...
- Et s'il veut qu'on y aille...
- Мне все равно чего он хочет!
- Je me fous de ce qu'il veut!
Потому что он хочет, чтобы ты привёл всю команду, но этого не случится, Потому что я пас.
Car il veut que tu amènes toute l'équipe avec toi, et ça n'arrivera pas, car je passe mon tour.
Нам надо просмотреть запись. Он хочет, чтобы мы попробовали продвинуться дальше, прежде чем дело передадут в Кидлингтон.
- Le chef veut qu'on visionne les images des caméras de surveillance pour voir si rien ne nous a échappé.
- Он сказал, что хочет отрезать от меня кусок и забрать домой в багаже.
Il voulait me mutiler pour ramener un souvenir.
Подумаешь, он встал в позу и не хочет передать правление кому-то более опытному.
Pourquoi on lâcherait nos parts de Pied Piper quand on est enfin financés, parce qu'il est trop diva pour laisser un pro diriger la boîte correctement?
Он просто хочет быть одним из нас.
Il veut à nouveau faire partie de notre club.
Думаю, она не хочет, чтобы его получил он.
Je pense qu'elle ne veut pas qu'il l'ait.
Он говорил, что хочет взять меня с собой.
Il disait qu'il voulait m'emmener avec lui.
Мы знаем, что он жив, потому что ОА хочет найти его.
On sait qu'Homer est en vie, parce qu'AO veut le retrouver.
Я спрашивал, хочет ли он поиграть со мной, но... он просто заставлял меня играть самого.
Je lui ai demandé s'il voulait jouer avec moi, mais... Il me faisait jouer tout seul.
- Он недоволен, хочет сменить лейбл.
Il n'est pas satisfait. Il veut bouger.
Он знает, как мне важно твоё счастье, и хочет за наш счёт достать моего сына.
Il sait que tu comptes beaucoup pour moi, alors il fait un lancer d'intimidation à mon fils.
Ясно? — Он не хочет в туалет. — Я правда хочу в туалет.
Il n'a pas besoin d'y aller.
Он даже не хочет со мной разговаривать.
Il ne veut presque plus parler.
Он не хочет говорить со мной.
Il ne me parlera pas.
Он не хочет идти на панихиду по погибшим.
Il ne va pas au mémorial.
Он просто хочет, чтобы ты побрил ему спину! "
"Il veut juste que tu lui rases le dos!"
Он хочет поговорить.
Il veut parler.
Он не хочет убивать.
Il ne veut pas tuer.
Что он от неё хочет?
- Que lui veut-il?
Это не то, чего хочу я... это то, чего хочет он.
Ce n'est pas ce que je veux... voilà ce qu'il veut.
- Я жду, когда мне пришлют данные по ней. - А Гидеон Финн? До основания этого бизнеса под девизом "Иисус хочет, чтобы я стал лучом солнца" он давал уроки рисования сыновьям и дочерям успешных людей.
- Avant de vivre d'amour et d'eau fraîche, il donnait des cours de dessin.
Он не хочет этого ребёнка.
Il veut pas avoir de bébé.
Он точно знает, кого хочет убить.
Il sait exactement qui il veut. RAPPORT D'AUTOPSIE
Поэтому после завтрака я вышел с тарелкой омлета... и спросил, не хочет ли он поесть.
Je décide alors de lui apporter des oeufs.
Он хочет поговорить с главным.
Il veut parler au chef.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]