English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он хочет сказать

Он хочет сказать Çeviri Fransızca

298 parallel translation
Он хочет сказать "птица"!
Il essaie de dire "oiseau".
- Николас, что он хочет сказать?
Qu'est-ce qu'il veut dire?
- Он хочет сказать.
- Laissez-le s'exprimer.
О - о! Я-я-я думаю, что он хочет сказать нам... что по ночам здесь дьявольски холодно.
Oh, je vois... il... il veut dire... il fait, euh, un froid terrible ici.
Он хочет сказать, что они не смогут вас использовать.
Ils ne peuvent donc pas vous utiliser.
Он хочет сказать, при контакте людей с вулканцами, Джим.
Il veut dire quand les humains ont affaire à des Vulcains.
Он хочет сказать, что в этом городе вы будете жить на широкую ногу.
Son Honneur veut dire que vous aurez les mains libres.
Я знаю что он хочет сказать еще до того, как он это сказал.
J'ai sais ce qu'il va dire Avant même qu'il le dise.
Достаточно ли убеждённости в собственной правоте? Убеждённости в том, что то, о чём он хочет сказать, действительно важно?
Suffit-il à un réalisateur d'être convaincu de la justesse de ce qu'il a à dire, ou bien doit-il aussi avoir une pierre de touche?
Ты вообще понимаешь, что он хочет сказать этим фильмом?
Sais-tu ce qu'il essaie de dire avec ce film?
- Он хочет сказать, что команда должна быть особенно дисциплинированной.
On est souvent en avance petit.
Он хочет сказать вам, чтобы вы не беспокоились о нас, с нами все хорошо, и все в порядке, хотя мы по вам очень скучаем.
Il vous dit de ne pas vous inquiéter pour nous parce que nous allons bien, et que tout va bien pour nous, même si vous nous manquez beaucoup.
Он хочет сказать тебе, что у вас, черных, там слишком много мяса!
Il te dit que vous, les Blacks, vous êtes trop bien montés.
Он хочет сказать, что ему нужен проводник.
- ll veut dire... Un dur de dur, quoi.
Он хочет сказать, что он подал против меня ограничительный иск.
Il a eu gain de cause devant un tribunal.
≈ сть ощущение, что он сам не до конца понимает, что он хочет сказать.
5 $ s'il ne reste plus une feuille sur la pelouse. 5 $!
Я думаю что он хочет сказать что у него сердечный приступ.
Je crois qu'il essaie de nous dire qu'il a une crise cardiaque.
Он хочет сказать, что это хороший подарок... может, не из тех, что обычно дарят парни своим девушкам.
Trésor, il veut dire que c'est un cadeau très chouette... mais peut-être pas venant de son jules.
Разве он хочет сказать что-то еще? Он же извинился.
Je ne pense pas qu'il en dira davantage, il s'est excusé.
Он сказал, что хочет мне что-то сказать, когда я вернусь.
II m'a dit qu'à mon retour, il me dirait quelque chose.
Он не хочет сказать.
Il ne veut pas le dire.
Потому что я не могу сказать им, что он хочет стать певцом!
Je ne peux pas avouer qu'il veut devenir chanteur!
Он, наверно, хочет сказать – что-то чересчур они притихли.
Il n'y a vraiment aucun mouvement.
Нужно было сказать Этторе. Ему всегда удается получить то, что он хочет.
Tu aurais dû en parler à Ettore.
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
Il veut forcer Alphonse à jurer qu'il est innocent du meurtre de Sanche.
Он хочет что-то сказать.
Il est perdu!
- Папа хочет сказать, что его костюм... Он ещё, понимаете, не готов...
Celui qu'il a eu à Honolulu.
Послушай Буча. Он хочет тебе что-то сказать.
Ecoute Butch. ll veut te dire quelque chose.
Кстати, он шепнул мне, что у него есть подарок для молодых... о котором он лично хочет сказать.
Mais il n'est pas rancunier.
Мистер Льюис хочет сказать, что он застрелил шестерых роботов которые выглядят, действуют, говорят и даже истекают кровью, как люди.
M. Lewis veut dire qu'il a tué six robots programmés pour ressembler, agir, parler, et saigner comme des êtres humains!
Почему бы тебе не спросить его, что он этим хочет сказать?
Vous le voyez pas venir?
Он тоже хочет тебе кое-что сказать.
Il y a une chose dont il veut te parler, de toute façon. Oh...
Чуствуется, что он не полностью уверен в том что хочет сказать.
On a l'impression qu'il ne sait pas vraiment ce qu'il a envie de dire.
Этим я хочу сказать, что с того момента когда он впервые увидел Арнольда он хочет стать "Мистером Олимпия".
Et depuis le moment où il a vu Arnold, il veut être M.Olympia.
Передай этому козлу, если он хочет что-то мне сказать, пусть тащит сюда свою жопу.
Dis à ce salaud que s'il veut me causer, il ramène ses miches!
Он хочет вам сказать спокойной ночи.
Il veut vous dire bonne nuit.
Он хочет нам что-то сказать.
Il essaie de nous dire quelque chose.
Он хочет что-то сказать!
Il essaie de dire quelque chose!
Он хочет что-то сказать.
Il veut te dire quelque chose.
Он хочет что-то сказать.
Il va dire quelque chose.
Он просто хочет сказать, что у нас ещё будет время все обсудить.
Il essaie de dire qu'on aura le temps d'en parler.
Вы хотите сказать - он будет говорить мне, чего он хочет, а я буду обязан это сделать.
Alors il fera ce qu'il veut et je devrai obéir? Non.
Я как раз хотела вам сказать, что у кузена Юбера оказался перстень Смелого, не знаю, каким образом, и он хочет лично вам его возвратить.
Jacquart! Cousin Hubert a récupéré la bague du Hardi. Il vous la rapporte.
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
amiral, vous devriez dire au Cdt Sisko ce qu'il veut savoir.
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле.
Je veux dire à notre compagnon que c'est bien de travailler ses terres.
По-моему, Джерри хочет сказать, что он хочет выражать чувства с помощью внешних проявлений, как на съёмках. Музыка...
Jerry veut exprimer les émotions extérieurement, comme par la musique.
Он хочет что-то сказать
Il veut dire quelque chose!
- Я просто хотела сказать, что я на классной вечеринке... где полно мужчин, и со мной писатель, он хочет провести со мной ночь. - Что?
Je voulais juste te dire que je suis à une super soirée... pour moins de 30 ans très cool et un écrivain cool veut m'emmener chez lui.
Но позволь сказать зажигать он хочет только с одной цыпочкой - - с тобой.
Mais la seule avec qui il a envie de swinguer, c'est vous.
Боже мой! Он хочет что-то сказать.
Il veut juste parler.
И он хочет что-то сказать.
Et il essaie de vous parler...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]