Она даже не знает Çeviri Fransızca
178 parallel translation
Она даже не знает нас.
On ne la connaît pas.
И она даже не знает, чей он!
Elle sait même pas de qui il est!
Она даже не знает, что это было.
Elle n "a aucune idée de qui c" est.
Она даже не знает меня, но прозрачно, что она полностью чувствует отвращение мной.
Elle ne me connaît pas, mais il est clair que je la dégoûte.
Это неправда. Она даже не знает, чего хочет.
Non, elle sait pas ce qu'elle veut.
Она даже не знает про игрушки.
Elle est pas au courant.
Если у нее установится контакт с кем-то, это будем мы, а не какой-то врач, которого она даже не знает.
Si elle doit communiquer, ce sera avec nous, pas avec un thérapeute qu'elle ne connaît pas.
Перестаньте. Она даже не знает, как приготовить смесь.
- Elle n'y connaît rien.
Она даже не знает, что я здесь.
Elle sait même pas que je suis là.
Она даже не знает, кто я такая, Винни.
Elle ne savait même pas qui j'étais.
Она даже не знает.
Elle n'est pas au courant.
Она даже не знает, как меня зовут.
Elle... ne sait même pas comment je m'appelle.
- Она даже не знает, что ты здесь?
Elle ne sait même pas que tu es ici? Formidable.
Она даже не знает, что нравится мне.
Pourquoi ne lui dis-tu pas? Tu es un homme, n'est-ce pas?
Мой адвокат, она даже не знает, как меня зовут.
Ma propre avocate. Je veux dire, elle ne savait même pas mon nom.
Какие бы секреты она случайно ни собрала... Возможно, она даже не знает, что знает их.
Peu importe les secrets qu'elle ait pu glaner par-ci par-là, elle ne sait sûrement même pas qu'elle les sait.
Она даже не знает, что это значит.
Elle sait même pas ce que ça veut dire.
Она даже не знает, что мы здесь, так ведь? Ну ладно, не знает.
Elle ne sait pas que nous sommes là, n'est-ce pas?
- Она даже не знает. - ( Малькольм вопит )
Elle ne le connait même pas.
Она даже не знает, сколько я зарабатываю.
Elle ne sait pas ce que je gagne.
- Нет-нет, она даже не знает, что я здесь.
Bien sûr que non. Elle ignore tout de ma visite.
Она сделала бы это? Она даже не знает меня.
Elle ne me connaît même pas.
Сказать ей? Она не знает даже, что я здесь.
Elle ne sait pas que je suis venue.
Я не имею права. Вы не можете оставить ее там, где ее постоянно обижают,.. а она не знает даже, в чем снова провинилась и как исправиться.
Vous ne pouvez pas l'abandonner.
- Она даже не знает, что я здесь.
Elle ne sait pas que je suis ici.
Он был нашим другом, и мы расскажем о нем историю, о которой не знает даже она, его мать.
Aliocha était notre copain, nous voulons raconter ici l'histoire qui lui arriva une fois, et que même elle, sa mère, n'a jamais sue entièrement.
Однако все то, что мама говорила про Конрада... даже она не знает толком все о жизни Конрада, да и мы тоже.
Mais ce que maman a dit... Elle ne sait pas tout sur Konrad. Nous non plus, d'ailleurs.
Затем она сказала, что даже не знает кто это такой.
Puis elle a même nié connaître M. Hunt.
Эта девушка даже не знает, где она и что она.
Cette fille ne sait même pas où elle est, ni qui elle est.
она сказала : "Даже Донна не знает меня."
Elle a dit, "Même Donna ne me connaît pas."
В газете никто даже не знает, он это или она.
Le journal ignore si c'est une femme ou un homme.
Будет лучше если она будет спать с кем-нибудь еще? С придурком которого он даже не знает?
Il vaut mieux qu'elle couche avec toi qu'avec le premier taré venu.
Я даже не думаю что она знает обо всём этом.
Je ne crois même pas qu'elle soit au courant.
- Нет. Она даже не знает, что я здесь.
- Elle ne sait pas que je suis ici.
- " ерри даже не знает, сможет ли она иметь детей.
Terri ne pourra peut-être jamais avoir d'enfants.
Даже если она здесь, не много шансов, что она что-то знает.
Même si elle y est, elle ne saura rien.
Даже если она ничего не знает, я знаю.
Même si elle ne sait rien, je m'y connais.
Никто не знает. - Даже она?
Même pas elle?
Он даже не знает, как она выглядит.
Il ne sait pas à quoi elle ressemble.
Даже не знает, кто она.
Elle ne sait même pas qui elle est.
Что ещё она может сказать? Она ведь Вас даже не знает. Пока.
Normal, elle ne vous connaît pas... encore.
Иди, скажи ей, что ты всё время была жива, что её настоящий отец - идиот, который даже не знает, что она существует.
Dis-lui que tu es là depuis toujours. et que son vrai pére est un con de passage qui ne sait même pas qu'elle existe.
Кажется, она ещё в Париже. Я ей звонила, оставила сообщения. Но я даже не уверена, что она знает.
- Elle est toujours à Paris, je lui ai laissé un message mais je ne sais pas si elle est au courant
- Райан, она тебя даже не знает.
Ryan, elle ne te reconnaîtra même pas.
Она переоделась, и оставила костюм в школе, и встретила человека, который... С кем именно, даже не знает её лучшая подруга.
Elle s'est changée, laissant son déguisement, visiblement heureuse de rejoindre l'inconnu, sans se confier à son amie.
Даже если она сейчас не знает о нем. Великолепный собирался сделать Элли предложение, Он доверился мне, а теперь кольца нет.
Cap'tain Génial doit faire sa demande il me faisait confiance et à présent elle a disparu.
Она полгода глотает лекарства и даже не знает, от чего.
Elle avale des médicaments depuis six mois sans savoir ce qu'elle a.
Да она, скорее всего даже не знает, что забыла ее здесь.
Je parie qu'elle sait pas qu'elle l'a laissé là.
Он даже не знает, что она была в больнице.
Il sait pas qu'elle était à l'hôpital.
Ребенок даже не знает, что она её мать.
Elle sait même pas que c'est sa mère.
Даже если Компания не знает о складе, о нас-то она точно знает.
- mais on est grillés. C'est terminé.
она даже 17
она даже не знала 26
даже не знает 17
не знаете 818
не знает 269
она добрая 35
она думает 1207
она дорогая 24
она дома 164
она думала 555
она даже не знала 26
даже не знает 17
не знаете 818
не знает 269
она добрая 35
она думает 1207
она дорогая 24
она дома 164
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она догадалась 22
она должна быть 32
она должна 60
она девушка 46
она должна быть там 27
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она догадалась 22
она должна быть 32
она должна 60
она девушка 46
она должна быть там 27