Она должна быть где Çeviri Fransızca
122 parallel translation
Она должна быть где-то здесь.
Elle doit être quelque part.
Она должна быть где-то здесь.
Non? Il doit être ici.
Она должна быть где-то рядом.
Il n'a pas eu le temps.
- Она должна быть где-нибудь.
- Elle doit bien être quelque part. - Je ne la détecte nulle part.
Ну... она должна быть где-то здесь.
Mais où est-elle? Elle est sûrement là.
Она должна быть где-то здесь.
Il doit y avoir une certaine ici.
Бомбы нет на "Энтерпрайзе". Она должна быть где-то там.
- La bombe doit être là.
Она должна быть где-то здесь.
Il doit être là.
Она должна быть где-то здесь.
Elle doit bien être quelque part.
Она должна быть где-то здесь.
Normalement, c'est juste là.
- Она должна быть где-то поблизости.
- Elle ne doit pas être loin.
Она должна быть где-то там.
Elle est ici, quelque part.
Я - ну, она - она должна быть где-то здесь.
Il doit être quelque part par là. Continue à chercher.
Она должна быть где-то поблизости.
Elle doit bien être quelque part.
Она должна быть где-то здесь, поищи в исходном коде.
Ca doit bien être quelque part, cherche les sous-cadres.
Но она должна быть где-то рядом.
Mais il doit être à l'extérieur là quelque part.
Она должна быть где-нибудь на обложке, напоминать людям, что боль не просто так нам дана.
Elle doit être mise sur une affiche quelque part, pour rappeler aux gens que la douleur est là pour une raison.
Я имею ввиду, она должна быть где-то здесь, так?
Je veux dire, elle doit être dans les parages, pas vrai?
Не может быть. Она должна быть где-то.
Elle doit bien être quelque part.
Она должна быть где-то тут.
Elle doit être quelque part.
Господи. Она должна быть где-то здесь.
Bon sang, elle doit être quelque part.
Она должна быть где-то здесь.
Elle doit être quelque part par là.
Она должна быть где-то там.
Il doit être quelque part par là.
Она должна быть где-то здесь.
On devrait arriver.
Я не понимаю. Она должна быть где-то там.
Je ne comprends pas, elle doit y être.
Агату над картиной. Молодцы, поместите Св. Агату, где она должна быть.
Remets Sainte Agathe à sa place!
Она должна быть убита, прежде чем побежит. Взгляните, где она.
Pour l'amour de Dieu, on doit le tuer sur-le-champ avant qu'il s'enfuie.
- Но где-нибудь она должна быть у вас.
- Vous devez bien en avoir quelque part.
Я думаю, она там, где она и... и... должна быть.
Je suppose, mon enfant, qu'ils sont suspendus à leur place habituelle.
Послушай, пусть Глория поищет, должна же она где-то быть.
Demande à Gloria de la chercher.
Вот она. Там где и должна быть.
Le voilà, il était à sa place.
Она должна где-то быть.
Elle doit être quelque part.
- Нет, она не может быть где угодно. Если вы активировали ее при входе, то она должна быть в этом вагоне.
Si vous l'avez activée en entrant, elle doit être ici.
Она должна быть где - то здесь.
Elle devrait être dans le coin.
Вот она, R4, там, где она и должна быть.
La voilà, R-4... A sa place.
Наконец, я ее нашел, и понял.... Она уже дома. Там, где она и должна быть.
Enfin, je la retrouve et je comprends... qu'elle est déjà chez elle... à sa place.
Где ты ее откопал? Она должна быть в тайничке.
Elle devrait être avec les photos personnelles.
Спасибо. Она должна быть где-то здесь.
Il doit être par là.
Я только хочу сказать, насколько я вижу, экспертиза эта... не там, где она должна быть.
Mais apparemment, l'expertise laisse un peu à désirer.
Она должна быть где-то здесь!
Elle est ici quelque part!
Она должна быть где-то рядом.
Elle ne devrait pas être loin.
Она дома, где и должна быть.
Chez elle, Ià où elle doit être.
Она должна где-то быть.
Il doit y en avoir un par-là.
И оказалась там, где она не должна была быть, и ей пришлось несладко из-за этого.
Elle a fini là où elle n'était pas supposée être, et elle a eu une sacrée mauvaise journée à cause de cela.
Где она? Должна быть где-то в центре
Ça doit être au centre!
- Ты хочешь сказать, "она" должна быть где-то здесь
- Tu veux dire, elle est dans le coin.
Он знал, где и и когда она должна была быть.
Il savait où et quand elle allait être.
Ты обезумел и... поехал на перекрёсток, где она должна была быть в то время.
Cela vous a énervé et... vous êtes allé à une intersection où vous saviez qu'elle se rendrait.
Она должна быть поблизости или где-то между, потому что... автобусы перестали ходить примерно час назад.
Elle peut être n'importe où dans cette zone, car... il n'y a plus de bus depuis une heure...
В то же время, она должна быть в месте, где она не сможет причинить вреда себе или другим.
Elle doit être placée dans un établissement, où elle ne sera pas un danger pour elle ou les autres.
Где Калинда? Она должна была быть тут.
- Elle devait être là.
она должна быть 32
она должна 60
она должна быть там 27
она должна знать 109
она должна умереть 42
она должна была 23
она должна быть здесь 74
она должна уйти 31
она должна была знать 20
она добрая 35
она должна 60
она должна быть там 27
она должна знать 109
она должна умереть 42
она должна была 23
она должна быть здесь 74
она должна уйти 31
она должна была знать 20
она добрая 35
она думает 1207
она дома 164
она дорогая 24
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она девушка 46
она дома 164
она дорогая 24
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она девушка 46