English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она добрая

Она добрая Çeviri Fransızca

111 parallel translation
Она добрая, нежная девочка.
Pour une fille élevée sur les routes, elle est plutôt agréable et travailleuse.
Она что-то вроде очень дальней родственницы, но она добрая.
C'est une sorte de cousine éloignée.
Она добрая и милая.
Elle est douce et gentille.
и разлука будет тяжела мне. она добрая девушка.
Je l'aime comme une soeur pas de séparation c'est une gentille fille.
Она добрая женщина, но очень строго судит людей.
Elle est une femme de c œ ur, mais certainement des gens.
Она добрая.
Elle était gentille.
Она добрая, вот и все.
Elle a un grand coeur.
Она добрая, выросла в провинции, как и я ·
Elle est gentille. Une fille de la campagne, comme moi.
и она добрая... Ты её знаешь? Она красивая...
- Oui, c'est une belle femme.
Она добрая, заботливая... И конечно не такая опытная, как та девка, с которой я теперь встречаюсь.
Elle est gentille, attentionnée et elle est sûrement moins expérimentée que cette fille avec qui je sors aujourd'hui.
За карманы при ней держитесь покрепче, но девчонка она добрая.
Un peu voleuse, mais tellement serviable.
Она добрая.
Elle est gentille.
Она избалована, но она добрая.
Elle a des défauts, mais elle est bonne.
Она добрая, любящая, религиозно-фанатичная правая жительница Техаса со слегка несоразмерной головой и легкой зависимостью от Док. Пеппера.
C'est une Texanne aimante, une fanatique religieuse de droite, avec une tête démesurée et une légère dépendance au soda.
Она добрая!
Elle est gentille!
Она умная, и старательная, и добрая и, Николас, я хочу, чтобы она была моей горничной.
Elle est gentille et courageuse.
Она такая же добрая, как и я.
Elle est aussi gentille que moi.
- Я слышал своими ушами, как добрая черепаха Тортилла, под угрозой смерти, рассказала Карабасу кому она отдала Золотой ключик.
J'ai entendu de mes propres oreilles que Grand-mère Tortilla la tortue, craignant pour sa vie, a dit Carabas à qui elle a donné la clé d'or.
Она добрая.
Regarde comme il est beau...
Она была слишком добрая. Она тебя избаловала.
Mais elle etait trop bonne, elle te gatait.
Она очень добрая.
Elle est très bonne.
Ада, наберись терпения, она грубая, но если ты найдешь к ней подход, она очень добрая.
Ada, apprends à être patiente... Elle est brutale, mais il faut savoir la prendre.
Она была добрая.
Elle était bonne.
Падре, она была такая милая, добрая, хорошая, красивая.
Elle était belle, gentille, douce, charmante.
Она добрая, да?
Elle fait de bonnes actions et elle sauve les âmes en détresse.
Она не понимает, что она сама по себе добрая, ей ни к чему еще делать добро.
Elle est. Elle n'a pas besoin de faire le bien.
Если она ведьма, добрая ведьма, то это хорошо, что мы на неё наткнулись.
Si c'est une bonne sorcière, ça pourrait être sympa. C'est la 1 re qu'on rencontre.
Но она милая, добрая... и такого потрясающего секса у меня не было ни с кем.
Mais elle est chaleureuse et sans prétention... et je n'ai jamais baisé autant de ma vie.
Это акула, и она далеко не добрая! Она похожа на дельфина.
Un requin, ça ressemble à un dauphin.
Она была очень милая. Очень красивая, очень добрая.
Une fille très sympathique, très jolie, tout à fait charmante.
Она очень добрая. С ней здорово
Elle est adorable et si drôle.
Это она, одна-единственная... Добрая Фея Крестная!
C'est la seule, c'est l'unique, c'est Marraine, la Bonne Fée!
- Она добрая. - И привлекательная.
Brave...
Я знаю, что в прошлом году моя дочь была добрая, ласковая девочка, а теперь она сливает свою учебу в унитаз.
Tout ce que je sais, c'est que l'année derniere j'avais une gentille et douce fille et maintenant elle a jeté tout ça à la poubelle
Наша добрая подруга и любимая бабушка Вилма влезала через окно, пока мы спали. Она опустошала тарелку Клэр каждую ночь.
Notre chère amie, la Wilma adorée de Claire, entrait de nuit par la fenêtre et vidait son assiette, tous les soirs.
Она очень добрая, но...
- Chris!
Твоя девушка, она... милая и добрая.
Elle est jolie... et très gentille.
Она у меня добрая душа. От рака умирает, бедняжка.
Si douce, en train de mourir du cancer, ça fend le cœur.
Она такая милая и добрая... и симпатичная.
Pauvre Francine. Elle est si douce et gentille et... Euh... jolie.
Как опытный посетитель тюрем я могу сказать, что Майра Хиндли добрая христианка. Она с твердой решимостью делает все, чтобы загладить свое прошлое и совершать добро в будущем.
En tant que visiteur de prisons, mon expérience me dit que Myra Hindley est une bonne chrétienne... qui s'efforce de réparer ses erreurs du passé, afin de faire le bien à l'avenir.
Она такая - большое сердце, добрая душа не то что я.
Elle est comme ça... Généreuse, tendre. En rien comme moi.
Она правда добрая.
Elle devient plus chaleureuse.
Она очень стойкая для своего возраста, это очень милая девочка, очень добрая, поэтому...
Elle est très résistante pour son âge c'est une chouette gamine, très gentille, alors...
Она очень добрая.
Elle très gentille.
Она приятная девушка - хорошо воспитанная, добрая и понимающая, здравомыслящая.
C'est une fille sympa, bien élevée, gentille et compréhensive, saine. Elle est comme toi.
Кажется, она такая добрая душа.
Elle semble être une âme si douce.
Это ничего, Диана, у Эмили сейчас сильный стресс, но она очень добрая.
Ce n'est pas grave, Diane.
Её душа чистая и добрая, и она одна из самых изящных людей, которых я когда-либо встречал.
Elle est pure et gentille, c'est la personne la plus gracieuse au monde.
Это вы так думаете, Президент. Юн Гэ Хва добрая и наивная. Она может принять ваше радушие за нечто большее.
Président. elle pourrait prendre votre hospitalité pour autre chose.
Она очень добрая.
Elle est gentille.
Зато она веселая и умная, и добрая, и да, она не боится говорить все, что хочет.
Pas comme vous l'attendez, mais elle est drôle, futée, douce et oui, elle n'a pas peur de parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]