Она должна Çeviri Fransızca
5,337 parallel translation
Я не смогу её вернуть, и она должна быть хорошей.
et ça a intérêt à être bien.
Она должна горевать, сидеть дома, выплакивать глаза.
Elle devrait être en deuil, elle devrait être à la maison, à pleurer.
На каком-то уровне она должна чувствовать эту связь.
A certains niveaux elle va sentir cette connexion.
- Она должна сидеть возле прохода.
- Elle doit vraiment s'assoir au bout.
На этой неделе она должна быть с Зои.
Elle était avec Zoe cette semaine.
Я работаю над планом родов, когда ребенок родится, она должна быть со мной, потому что я – еда.
J'organise mon accouchement, mais quand le bébé sera né, elle devra être avec moi parce que je crée la nourriture.
Она должна фиксировать отклонения скорее, чем я могу сейчас.
Il va détecter les anomalies plus rapidement que moi.
- Она должна знать, в чём дело. - Что ей сказать?
- Faites-lui savoir ce qui se passe.
Сейчас, в свои 80 лет, она должна уступить место новому, молодому, сильному плану на будущее.
En sa 80e année, elle doit laisser la place à un programme plus jeune.
Сейчас она должна придти в себя.
Elle doit être elle-même maintenant.
Нет. Она должна услышать это от меня.
Non, elle doit l'apprendre par moi.
– Где? Она должна быть прямо перед тобой.
- La pièce... il devrait être en face de toi.
Вашей жене она должна понравиться.
Votre femme la trouvera apaisante.
Она должна быть мне... только мне.
J'irai seule. Je saurai le piéger.
Нет, но она должна была купить тебя ваш скинхед маска, не так ли?
- Non. - Elle vous a acheté le masque.
Почему она должна жить, а они нет?
Pourquoi devrait-elle être épargnée et pas eux?
И я не медсестра, так что, Карен, она должна сама принимать свои таблетки, хорошо?
Et je ne suis pas l'infirmière donc Karen devra gérer ses propres médocs.
Нет, но она должна была следить за тем, чтобы я их принимал.
Non, mais elle était supposée surveiller si je les prenais ou non.
Это не может продолжаться, она должна быть доведены до ее чувств.
Cela doit cesser, elle doit être ramenée à ses devoirs.
Она должна действительно.
En effet. Mais lui?
Она должна быть любовница ее собственное поведение!
Elle devrait être maîtresse de son propre comportement!
Она должна сделать это.
Elle devrait en profiter.
Для этого она должна была упасть с гораздо большей высоты.
Elle aurait dû tomber de plus haut pour que ça arrive.
Но почему она должна ехать?
Mais pourquoi doit elle y aller?
- Пожалуйста, она должна стабилизироваться или у нее могут начаться схватки.
- Allez, elle doit être stabiliser sinon
Она должна контролироваться.
Elle doit être guidée.
Она должна скучать по Нью-Йорку.
Nous devons la rendre nostalgique de New York.
Потому что ты этого не сделаешь, а она должна прийти.
Parce que tu ne le feras pas, et elle devrait elle là.
И она должна разделять вашу радость.
Et ils ont besoin de partager ton bonheur.
Меньше чем через неделю она должна съехать.
Elle a moins d'une semaine pour partir.
* Она должна уметь, *
♪ Elle doit être compatible ♪
Она должна быть здесь.
Il doit bien y en avoir une quelque part.
Если Фрея хочет быть частью этой семьи, она должна быть готова принять нас, и все наши недостатки.
Si Freya veut faire partie de cette famille, elle devrait être disposée à nous accepter, y compris nos défauts.
- Он сошел с ума. - Она должна ему доверять, чтобы он сделал то, что должен.
- Il a besoin qu'elle lui fasse confiance pour pouvoir faire ce qu'il faut.
Она должна понимать, что мы ее видели.
Tu sais, elle doit savoir que l'on voit toutes ces choses.
Если она ищет Чарли, то должна пройти через меня.
Si elle cherche Charlie, faut qu'elle passe par moi.
Она сказала мне, что я должна попросить вас усыновить этого ребенка.
Elle ma conseillée de vous demander d'adopter le bébé.
Думаю, малышка должна расти с братом и сестрой, и людьми... родителями, которые не борются с наркотической зависимостью на которых она может положиться.
Je pense qu'elle doit grandir avec ses frères et sœurs et des gens... des parents qui ne sont pas des anciens toxicomanes sur qui elle pourrait compter.
Ты должна пожелать, чтобы она открылась.
Tu dois le vouloir pour l'ouvrir.
Его головка должна быть здесь внизу, но она все еще вверху.
La tête devrait être en bas, mais elle est en haut.
Она что-то видела или слышала, что не должна была.
Elle a vu ou entendu quelque chose qu'elle n'aurait pas dû entendre.
Почему я должна ждать, пока она повзрослеет?
Pourquoi je devrais attendre qu'elle grandisse?
Она ведёт себя импульсивно, потому что злится, потому что ей приходится переживать ситуацию, в которой она не должна была оказаться, Рейна.
Elle agit n'importe comment parce qu'elle est en colère à cause de tout ça, de tout ce qu'elle doit gérer, Rayna.
Она выставила этот лот на продажу, а так как ты не она, ты должна убрать свой трейлер, бассейн и немедленно покинуть это место.
Elle vend le terrain, et vu que vous n'êtes pas elle, Il faut enlever votre mobile-home et votre piscine et libérer les lieux immédiatement.
Она не должна была это слышать, да?
Elle n'avait pas besoin d'entendre ça maintenant!
Песня ужасная по смыслу – про то, как мать должна убить своё дитя, но она всегда успокаивала меня.
C'est une chanson horrible sur une mère qui doit tuer son bébé, mais je l'ai toujours trouvée réconfortante.
Что ж. Должна тебя предупредить. Она...
Je devrais t'avertir, elle... elle a promis qu'elle ne t'arracherait jamais à ta famille.
Она не должна носить корону, и ты не должен поддерживать ее.
Elle ne devrait pas porter la couronne, et tu ne devrais pas la garder.
Разве она не должна быть сейчас здесь?
Elle ne devrait pas être là pour ça?
И Рейчел, ты должна найти ящерицу, чтобы она перешла мне дорогу...
Et Rachel, j'ai besoin de toi pour me trouver un lézard pour croiser mon chemin...
Стать лучшей "я" из всех возможных, потому что сейчас новые времена, понимаете, и женщина... не, она просто не должна быть женой и матерью, и не более.
Être la meilleure, car ce sont les temps modernes. Et une femme n'a plus besoin d'être une épouse ou une mère.
она должна быть 32
она должна быть там 27
она должна знать 109
она должна умереть 42
она должна быть где 80
она должна была 23
она должна быть здесь 74
она должна уйти 31
она должна была знать 20
должна 381
она должна быть там 27
она должна знать 109
она должна умереть 42
она должна быть где 80
она должна была 23
она должна быть здесь 74
она должна уйти 31
она должна была знать 20
должна 381