English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Опасна

Опасна Çeviri Fransızca

749 parallel translation
Жизнь прекрасна, но опасна.
La vie, c'est merveilleux et dangereux.
Предупредите пассажиров, что дорога очень опасна.
Prévenez vos voyageurs des risques qu'ils courent.
- Опасна?
Risques?
Он уже в больнице, и рана, слава богу, не опасна.
Il est à l'hôpital. On a peur qu'il se rétablisse.
Но она опасна, доктор Джадд.
Mais elle est dangereuse!
Даже если и так, она все равно опасна.
Même si je le croyais, je penserais qu'elle est nuisible.
Пойдём отсюда, ты опасна.
On s'en va, tu es dangereuse.
Простуда опасна, в такую жару?
Les rhumes sont dangereux, avec cette chaleur?
Свободная пресса, сэр, как и свободная жизнь, всегда опасна.
Pas de presse libre, ni de vie libre, sans risques.
Вы понимаете, что эта девушка опасна.
Comprenez que cette fille est dangereuse.
Слишком опасна.
Trop dangereuse.
Вот чем опасна пушка, генерал.
Voilà le véritable danger de ce canon.
Рана не опасна.
Ce n'est pas très profond.
Эта операция опасна?
- L'opération est-elle dangereuse?
У Симоне здоровые корни,.. только сорная трава их заглушила. Это доброта Рокко так же опасна, как злоба Симоне.
Simon avait des racines saines mais les mauvaises herbes ont gagné et Rocco a eu tort d'être trop bon.
Глупость опасна.
Vous êtes infrèquentables.
Она опасна так же, как живая. - Да, сэр.
- Il est aussi dangereux mort que vivant.
Правда, его рана не опасна?
Sa blessure n'est pas grave?
Мы почти истощены, и ситуация опасна.
Nous sommes épuisés et notre situation est périlleuse...
Знаете, Доктор, эта штука может быть опасна.
STEVEN : Vous savez, Docteur, cette chose aurait pu être dangereuse.
Вы действительно считаете, что это "наркота" в определённой ситуации может быть чрезвычайно опасна?
Mais à votre avis ces barbituriques peuvent dans certaines conditions être extrêmement dangereux?
Я считаю, что она может быть опасна.
Des siècles avant que la colonie arrive.
Слушайте, сэр Чарльз, каждая минута пропадающая впустую, опасна.
Chaque minute qu'on perd est dangereuse.
Повторяю, она не опасна.
Je répète... Aucun danger.
Она очень опасна. И все это было ни к чему.
Elle est dangereuse et ce n'était pas nécessaire.
Она неочищена и опасна. У нас не было времени на фильтрацию.
Nous n'avons pas le temps de l'affiner.
Мужайся, друг, ведь рана не опасна.
Courage! Ce n'est pas grave!
Если он говорит правду, капитан, каждая секунда промедления может быть опасна.
Si ce qu'il dit est vrai, le retarder pourrait s'avérer dangereux.
Эта штука опасна.
Cette chose est dangereuse.
Эта штука опасна для всех нас.
Cette chose est dangereuse.
- Эта гиена опасна?
C'est dangereux une hyène?
Повезло, твоя рана не опасна.
Non, j'étais telllement excité. Tu as la chance. La blessure n'est pas sérieuse.
- Я боюсь солнца. Конечно, ты не знаешь, как опасна тень.
Bien sûr, tu ne connais pas les dangers de l'ombre...
Эпидемия остановлена и более не опасна.
L'épidémie a été enrayée et ne pose plus aucun danger.
На борту женщина, чрезвычайно опасна.
Intruse à bord, extrêmement dangereuse.
" Ќе входить - опасна € радиаци €.
" Entrée interdite Danger de mort
Позвольте еще раз напомнить вам, что скала чрезвычайно опасна, и поэтому вам запрещается разыгрывать из себя следопытов и подниматься даже на нижние уступы.
Laissez-moi vous rappeler que le rocher est extrêmement dangereux. Je vous dispense donc de toute exploration, même sur ses pentes douces.
Я опасна не потому, что ношу красное.
Je porte du rouge, mais je ne suis pas dangereuse.
- Она опасна.
- Elle est dangereuse.
Езда на лошади в таком состоянии может быть опасна.
Chevaucher dans ces conditions peut-être dangereux.
Насколько опасна смесь, которую он привез из Мексики?
Quels sont les dangers de cette drogue mexicaine?
Думаешь, она опасна
Mère, crois-tu qu'elle sera un danger
Подобного рода деятельность очень опасна.
Quoi? Les manœuvres de ce genre sont dangereuses.
Она опасна.
C'est dangereux.
Мы же договорились, что информация о будущем можеть быть очень опасна.
On est d'accord, les informations sur le futur peuvent être très dangereuses.
Поняла! Насколько она опасна?
- Elle est folle?
Достаточно опасна.
- Un peu, oui.
Ты - очень, очень опасна для семьи Прицци, Айрин.
Vous êtes très dangereuse pour les Prizzi, Irene.
Насколько опасна эта звезда... в самом худшем случае? То есть в случае ее полного разрушения, сэр?
Si vous acceptez de demander à récupérer le Lt Yar ce soir, devant tout le monde, l'honneur sera sauf et nous serons satisfaits.
Она опасна для нас!
Elle n'a rien à faire ici.
Опасна?
Dangereuse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]