Определённо нет Çeviri Fransızca
459 parallel translation
Определённо нет.
Absolument pas.
Чтобы провести остаток своей жизни в тюрьме? Нет, определённо нет, сеньор.
Je ne tiens pas à moisir en prison!
Нет, определённо нет.
Pas particulièrement, non.
- Уверен, что вы! - Определённо нет.
- Je suis sûr que c'est vous
О нет, это определенно слишком много.
Trop cher.
Определенно нет.
Certainement pas!
В доме его определенно нет. Это точно.
Il n'est pas dans la maison.
И определенно не старый, нет.
Mais pas un vieux! Non, non.
Определенно нет.
Pas le moíns du monde.
Нет, определенно нет.
Rien de précis, non.
Определенно нет.
Certainement pas.
- Нет, определённо она дождалась бы нас.
Non, elle nous aurait sûrement attendus.
Нет. Здесь определённо всё по другому.
C'est certainement très différent ici.
- Определенно, нет.
- C'est sûr.
У него определенно нет причин подозревать, что ничего не произошло.
Il devrait y croire. Il n'a aucune raison de penser qu'elle n'a pas eu lieu.
Если вы думаете, что он настолько важен... То здесь определенно нет другого выбора.
- Vu son importance, il n'y a aucune alternative possible.
- Определенно, нет.
- Absolument.
Подожди-ка. Нет, согласен. Определённо согласен.
Vous n'avez aucune chance.
- Нет, определённо на правом.
Qui veut des patates, bon Dieu de merde?
Определенно, нет.
Certainement pas.
Нет. И определенно, не в нашей любви друг к другу.
Il renforce notre amour, comme toujours.
Нет, определенно, Лу.
Non. Absolument, Lou.
Определенно нет стоящей работы за 1 1, 500 лет.
- Ce boulot ne vaut pas la peine.
Конечно, но там определенно нет кровати.
Évidemment, il n'y a pas de lit, ici. Ça, c'est sûr, pas de lit ici.
- Определенно нет.
- Moins drôle, ça, c'est sûr.
Определенно, этому нет конца!
Décidément ça n'arrête pas!
Это, определённо, рис. Но больше тут ничего нет.
Il y a bien du riz mais ils ont oublié le poisson.
Определенно нет.
Aucun.
Нет. Эдвард определённо "не со мной".
Edward n'est vraiment pas avec moi...
Да нет же, я определённо забыла мясной рулет в магазине этим утром.
Mais non, j'ai sûrement oublié les paupiettes ce matin chez le boucher.
Нет, нет, нет! Нет! Ты определенно не прав.
Non, non, non, non.
Нет, нет. Я определенно расположен к вам, сэр Родерик,.. зная, что вы дали Сибери пару оплеух.
Non, non, je me sens un réchauffement distinct vers vous maintenant que vous avez réussi pour donner peu de Seabury un ou deux à l'endroit indiqué.
Определенно, это было прекрасно, разве нет?
Comme tout ça est passionnant! Tout va bien?
Определенно, нет.
Pas un endroit du tout...
Нет, спасибо. Я бросил. Определенно, бедняжка Фанфан начисто лишена обаяния...
Cette pauvre Fanfan n'a aucun charme.
Определенно пора уходить. Нет!
- Je dois quitter cette table.
Интересная теория, констебль. Но в моем поведении определенно нет ничего необычного.
Une théorie intéressante, mais je ne me comporte pas du tout anormalement.
Но если тебе нужен быстрый ответ, то это определенно "нет".
Mais c'est une réponse rapide c'est non définitivement.
Нет. Определенно нет.
Non, certainement pas.
- Нет, определенно нет.
Bien sûr que non!
- Здесь их определенно нет.
- Personne.
- Б'Эланна... У нас нет никакой информации об их местонахождении, а если мы вернемся в акритирианское пространство, нас определенно встретят враждебными действиями.
En retournant dans l'espace akritirien, nous risquons des représailles.
Определенно нет. Не очень хорошая идея.
Ça serait pas une bonne idée.
Нет, я определенно не в порядке.
Je ne vais vraiment pas bien.
Нет. Я определенно хочу.
J'y tiens absolument.
Нет, нет. Это определенно демон.
Non, c'est bien un démon.
Определённо, нет.
Absolument pas.
Пчела счастлива, а я определенно нет.
Elle est heureuse et moi pas du tout.
- Определенно нет.
- Vous avez mal entendu.
Вы плохая мать? Определенно, нет.
Etes-vous une mauvaise mère?
Нет, я определенно это сделаю.
Non, j'en suis sûr.
определенно нет 180
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101