English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Ответьте на вопрос

Ответьте на вопрос Çeviri Fransızca

208 parallel translation
Но прежде всего, ответьте на вопрос.
Une question :
Пожалуйста, ответьте на вопрос.
Répondez à ma question.
Пожалуйста, ответьте на вопрос, капитан.
Veuillez répondre à la question, capitaine.
- Прошу, ответьте на вопрос.
Répondez.
Мисс Вито. Пожалуйста, ответьте на вопрос.
Veuillez répondre à la question.
Просто ответьте на вопрос : да или нет?
Répondez oui ou non.
Просто ответьте на вопрос.
Répondez.
Просто ответьте на вопрос.
- Répondez à la question.
— Ответьте на вопрос.
- Répondez à la question.
Да или нет? Пожалуйста, ответьте на вопрос.
Eh bien, en toute franchise...
Ответьте на вопрос.
Répondez à la question!
При всем должном уважении, пожалуйста, ответьте на вопрос доктора Вейр.
Donc, si vous pouviez répondre à la question du Dr. Weir.
Ответьте на вопрос. Вы довольно часто видите Джона Люмика.
Mais dites-moi, vous avez eu la chance d'observer John Lumic davantage que la plupart des gens.
- Ответьте на вопрос. Он вел себя странно в последнее время?
- Il était bizarre, ces temps-ci?
Пожалуйста, просто ответьте на вопрос.
Répondez juste à la question, s'il vous plait.
- Просто ответьте на вопрос.
- Répondez simplement à la question.
В этот раз ответьте на вопрос.
Répondez cette fois-ci.
Ответьте на второй вопрос.
Le second point est important.
Я предложу вам один пост, но сперва ответьте на мой вопрос.
Vous aurez le job. Mais d'abord. J'ai quelques questions.
Ответьте лишь на один вопрос. Какой?
Vous répondrez bien à une question?
Ответьте на мой вопрос "Да" или "Нет".
Répondez par oui ou par non.
Ответьте на один простой вопрос - вот и будет начало.
Si l'un de vous répondait à une question, ce serait un départ.
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.
S'il vous plaît, répondez-moi
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос, госпожа Линдноу!
Veuillez répondre à cette question.
— Ответьте и вы на вопрос.
- Maintenant, à moi de poser une question.
Не ваше дело. Просто ответьте на мой вопрос.
Répondez à ma question.
Мистер Радди, ответьте на один вопрос?
M. Ruddy, une déclaration, s'il vous plaît!
Капитан, ответьте на следующий вопрос предельно точно.
Capitaine, je veux une réponse des plus claires.
- Как один белый человек другому, ответьте мне на вопрос.
D'un Blanc à un autre, laissez-moi vous demander.
Но сначала ответьте на мой вопрос.
Répondez d'abord à ma question.
Гастингс, ответьте на один вопрос.
- J'ai une question à vous poser.
Хорошо, дети. С меня хватит... Сейчас ответьте мне на один простой вопрос.
D'accord les enfants, j'en ai jusque là.
Я не спрашиваю об особенном. Просто ответьте на мой вопрос.
Je ne pense pas que ce soit trop demander, ou irréaliste.
Ответьте на мой вопрос.
Répondez à ma question.
Ответьте мне на вопрос, только честно.
Dites-moi. Sérieusement.
Ответьте на один вопрос.
Mais je voudrais vous poser une question, Beth.
- Все же, ответьте на наш вопрос.
Vous voulez bien répondre à notre question?
Сперва ответьте на мой вопрос. Почему Шанталь не поехала с вами в тот вечер?
Dites-moi d'abord pourquoi Chantal ne vous accompagnait pas ce soir-là.
Ответьте, пожалуйста, на вопрос.
Répondez à la question.
А вы ответьте на мой вопрос.
Réponds à la question.
Просто ответьте на мой вопрос.
Répondez simplement.
Ответьте на мой вопрос. Ламар Берджесс знает об "Особом Мнении"?
Lamar savait-il, pour les rapports minoritaires?
Ответьте, пожалуйста, на вопрос.
- Répondez, je vous prie.
- Ответьте на мой вопрос.
- Répondez-moi. - Pardon.
Ответьте правильно на следующий вопрос - и выиграете 1000 фунтов, но если вы ошибетесь - вам не достанется ничего.
Vous pouvez gagner 1000 £ ou tout perdre.
Ответьте на один вопрос.
Hé, dites-moi.
Тогда ответьте на простой вопрос.
Alors répondez honnêtement.
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.
S'il vous plaît, répondez à ma question.
Ответьте мне на один вопрос.
Répondez moi. Juste une question, c'est tout.
Какое это имеет отношение к... - Просто ответьте на вопрос.
- Qu'est-ce que ça peut...
Ответьте оба на один мой вопрос.
Tous les deux, répondez-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]