Отвечаю Çeviri Fransızca
1,186 parallel translation
Сэм, ты когда нибудь задумывался, что у меня есть дела поважнее, чем состояние твоего бюджета, что я отвечаю за музей, а не за карьеру своих служащих?
Savez-vous que j'ai des problèmes... plus graves que vos fins de mois? Je dirige un musée, pas la carrière de mes employés.
Я не отвечаю тебе, Стерн.
- J'ai pas à te répondre.
Отвечаю на твоё письмо.
Comme pour ta lettre, oui.
Я за себя не отвечаю!
Je suis un psychopathe.
- Я отвечаю здесь только за себя.
- Je ne suis responsable que de moi. - Oui.
"Тед сказал..." А я отвечаю "Великолепно, Мама". Она сказала, что я саркастична. Так и есть.
"Ted a dit..." Et moi : "Génial, maman." Elle a dit que j'étais sarcastique.
Никаких кровавых пирогов, никаких исследований моего прошлогоднего поведения, чтобы убедиться, отвечаю ли я клингонским стандартам.
Pas de tarte, pas de mise au point sur mes qualités de Klingonne.
Вы полагаете, что я отвечаю за несчастный случай, что я преднамеренно саботировала корабль.
Vous croyez que je suis responsable, que j'aurais saboté le vaisseau.
н не одобр € ет мой образ жизни, на что €, как очевидно, отвечаю взаимностью.
Il déteste mon mode de vie et, inutile de le dire, je le lui rends bien.
Тут я за всё отвечаю.
C'est moi le boss, ici.
Одно слово. Еще одно слово, и я за себя не отвечаю.
Une note... une seule et je ne répondrai plus de rien.
Потому что я отвечаю за белье.
Parce que je contrôle les sous-vêtements.
Отвечаю тебе сразу, Эдди.
C'est encore à toi, Eddie.
Я не отвечаю за твои предположения.
Ce n'est pas de ma faute si vous supposez.
Я не работаю на вас. Я отвечаю только перед Шериданом.
Je relève seulement de Sheridan.
Я не твой родитель, но я отвечаю за тебя.
Buffy, tu es sous ma responsabilité.
Отвечаю...
Je dirais...
Не я же отвечаю за то, где их следует проводить.
C'est pas moi qui décide où le colloque a lieu.
'Если вы этого не сделаете, я не отвечаю за последствия.'
Si vous refusez, je ne saurais être tenu responsable des conséquences.
Я отвечаю за людей, которых вы заключили в тюрьму.
Je suis responsable des gens que vous gardez en prison.
Под словом "отвечаю",... генерал никоим образом не подразумевал ответственность за действия SG-1.
Malgré le mot "responsable", le Général ne peut assumer aucune responsabilité pour les actions de SG-1.
Я за вас отвечаю.
Je suis responsable de vous.
И не отвечаю за всех присутствующих.
contrairement à d'autres.
Теперь я хочу услышать это от вас. так как я отвечаю здесь за законность.
J'ai besoin d'entendre cela de toi parce que j'ai une responsabilité légale ici.
Отвечаю.
- C'est le cas.
Я отвечаю за то, что происходит, я не отказываюсь.
Je suis responsable de tout ça etje l'accepte.
Ты нарушитель режима и я за тебя отвечаю, мы с тобой поедем в Сиэтл.
Je suis toujours votre contrôleurjudiciaire. Vous rentrez à Seattle avec moi.
- Я за это отвечаю.
Toi, planque ça!
Я отвечаю за дисциплину в школе-интернате.
Je suis à la commission de discipline de mon ancien internat.
Уходите. Я отвечаю за вас.
Je suis la coordinatrice de l'émission et tu vas me répondre.
"Да." - отвечаю, хотя хотелось сказать, "Не, вообще-то я с Марса."
J'ai dit oui mais j'aurais voulu dire : " Non, je viens de Mars en fait...
Я отвечаю : "Нахуй детей!"
Je les emmerdent les gosses.
И я говорю себе : "Я ошибаюсь, я говорю чушь". И отвечаю ей...
Puis je me dis que je me goure, et je lui dis :
Теперь я держусь уверенно. Смотрю взрослым в глаза, вежливо отвечаю и улыбаюсь.
Maintenant, je me tiens droite, je suis polie.
Я отвечаю на ее вопрос.
Je réponds à une question.
... а потом Кати говорит "Пора делиться". А я отвечаю "О, да? Получи".
Kathy me dit : "C'est l'heure de partager." Et moi : "Prends ça."
Я отвечаю за мороженое.
- Je tiens le stand de glaces.
Я отвечаю за стаканчики и лед.
Je m'occupe des gobelets et des glaçons.
- За карту я не отвечаю.
- La carte est pas sous ma responsabilité.
- Прости, но я не отвечаю за подарки.
- Je ne suis pas chargée des cadeaux.
Отвечаю, завтра все сделаю!
Ils le buteront demain. Garanti.
Я отвечаю перед более серьезными людьми, чем ты, дружок. Да?
J'obéis à plus important que toi.
Я за всё отвечаю. Вы оставили корабль, помните?
Vous l'avez abandonné, non?
Отвечаю - это зависит от клеток мозга.
La réponse est : Tout est affaire de cellules du cerveau. De cellules?
Да, я теперь отвечаю за все новые монтажи ( игра слов erections - монтажи и эрекции )
Oui, je suis responsable des nouvelles érections.
- Хорошо. Отвечаю.
Vois et pleure.
... так что ещё одной неудачи с тибетской женой я постараюсь избежать. А на твой вопрос отвечаю - нет. А ты?
Je n'ai pas votre chance.
Я отвечаю за свои поступки, хотя мне страшно.
Etj'ai peur.
Я просто отвечаю.
Je réponds à la question.
"Конечно, хочу", - отвечаю.
J'ai répondu : "Bien sûr."
Я на такие вопросы не отвечаю.
Trop bien!
отвечай мне 136
отвечай 1238
отвечает 49
отвечать 22
отвечайте 402
отвечу 64
отвечая на ваш вопрос 18
отвечай же 31
отвечай на вопрос 200
отвечая на твой вопрос 22
отвечай 1238
отвечает 49
отвечать 22
отвечайте 402
отвечу 64
отвечая на ваш вопрос 18
отвечай же 31
отвечай на вопрос 200
отвечая на твой вопрос 22