English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отвечая на твой вопрос

Отвечая на твой вопрос Çeviri Fransızca

30 parallel translation
Отвечая на твой вопрос : да - я верю в Иисуса.
Pour répondre à ta question, oui, je crois en Jésus.
- Отвечая на твой вопрос...
- Pour répondre à votre question...
отвечая на твой вопрос, как бы я заполучила его...
Pour répondre à ta question, comment je... le prendrais.
Но, отвечая на твой вопрос, глубина океана - 9.5 км.
Mais en réponse à ta question, l'océan fait 10 km de profondeur.
И отвечая на твой вопрос - все дело в камерах Энджи.
C'est à cause des caméras d'Angie.
Отвечая на твой вопрос - - парням приходится непросто с женщиной, зацикленной на карьере.
Pour répondre à votre question, les gars ont du mal avec les femmes accro à leur jobs.
Отвечая на твой вопрос. Может, это и вымирающее поле деятельности, но по-настоящему стоящую музыку нельзя записать дома.
Pour repondre a ta question, c'est peut-etre un secteur moribond et... on peut enregistrer des trucs de qualite chez soi.
- Отвечая на твой вопрос... думаю, мои краткосрочные и долгосрочные планы - тоже самое.
Pour répondre à ta question, mes objectifs à court et à long terme sont les mêmes.
И отвечая на твой вопрос... Да, Это был нормальный секс.
Et pour répondre à ta question... oui, c'était du sexe normal.
И, отвечая на твой вопрос,
- Bien sur. pour répondre : oui
Так что, отвечая на твой вопрос : Нет, этот не лучше.
Donc pour répondre à ta question, non, ce n'est pas mieux.
Но отвечая на твой вопрос, я люблю вампиров... очень сильно.
Mais pour répondre à votre question, J'aime les vampires... vraiment beaucoup.
Да. Что ж, отвечая на твой вопрос, ей нужна отдельная палата, потому что мы следим за её сердцем.
Pour répondre à ta question, elle doit avoir une chambre privée parce qu'on surveille son cœur.
Но отвечая на твой вопрос, нет, не в порядке.
Mais pour vous répondre, non, je ne vais pas très bien.
Отвечая на твой вопрос, нет, я не спрашиваю разрешения представлять тебя. Это так не работает.
Pour répondre à ta question, non, je te demande pas si je peux te défendre.
Отвечая на твой вопрос, проблемы у меня не из-за твоего сына.
Pour répondre à votre question, ce n'est pas avec votre fils que j'ai un problème.
Отвечая на твой вопрос, нет, я никогда не следовал правилам и не планировал следовать и в этот раз тоже
Pour ta question, non, je ne suis jamais les règles, et je ne prévois pas de suivre celles-là non plus.
Но отвечая на твой вопрос, всё просто отлично.
Mais, pour répondre à ta question, tout va bien.
И отвечая на твой вопрос, не думаю, что с этими камнями надо что-то делать.
Et pour répondre à ta question, Je ne crois pas que nous devions faire quoi ce soit avec ces pierres.
Отвечая на твой вопрос...
Donc, pour répondre à tes questions - -
Стефан, отвечая на твой вопрос, как справиться с тем, что тебя ненавидят три слова : просто не парься
Pour répondre à ta question sur comment gérer le fait d'être détesté, trois petits mots : Rien à faire.
И отвечая на твой вопрос... Нет, я этого не делал.
Et pour répondre à ta question... non, je ne l'ai pas fait.
И отвечая на твой незаданный вопрос : Да, эти штаны тебя ужасно полнят.
Et pour répondre à ta question, oui, ce pantalon te grossit.
И отвечая на твой изначальный вопрос, Думаю, теперь ты достаточно опытный оперативник что бы понять самой.
Et pour répondre à ta première question, tu es un agent assez doué pour répondre par toi-même.
Ох, и, да отвечая на твой вопрос, ты была права.
Bref, tu peux partir.
Но, отвечая на твой вопрос - нет, я здесь не затем, чтобы убрать тебя.
Pour vous répondre, je ne veux pas vous supprimer.
И отвечая на твой первый вопрос, я проверяю соц. обеспечение детей. Как ты, Кендал?
Pour répondre à votre question, je m'assure que l'enfant va bien.
Но отвечая на твой первый вопрос, я.. я обдумал твое предложение, и да, я согласен дальше править Восточной Англией под твоим покровительством.
Mais pour répondre à la première question, j'ai reconsidéré l'offre, et je vais continuer à diriger l'East Anglia comme vous le proposez.
И, отвечая на твой следующий вопрос, это очень здорово для нас, потому что мы можем увидеть записи вчерашнего вечера... и – пожалуйста!
Pour ta prochaine question, c'est une bonne nouvelle car on peut en tirer la vidéo de cette nuit et presto.
И, отвечая на твой вопрос...
Pour répondre à ta question, oui, à part quelques plus technologiques, je suis le Dr Alexander Roland Isaacs. - L'original.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]