Отвечай же Çeviri Fransızca
66 parallel translation
Отвечай же!
Tu vas répondre, oui ou non?
Отвечай же, Грег!
Mais parle!
Отвечай же.
Réponds, réponds!
Отвечай же, черт возьми!
- Répondez-moi, bordel!
Отвечай же, твою мать.
Réponds, bordel.
Отвечай же!
Répondez-moi!
Отвечай же уже.
Allez, réponds!
Отвечай же...
Réponds!
От географии кружиться голова? А ну-ка отвечай, отвечай же!
La géographie te donne le vertige Réponds-moi, réponds-moi
Отвечай же без обмана — веришь, что стою перед тобой?
Homme à l'esprit de ce monde, Croyez-vous en moi ou pas?
Отвечай же.
Allez.
Oх, давай, отвечай же.
Allez, décroche ce téléphone.
Отвечай же.
Décroche!
Отвечай же!
Ne m'ignore pas!
Анна-Мария, отвечай же, черт тебя побери!
Anne-Marie, réponds à ton fichu téléphone!
Отвечай же!
Dépêche-toi et réponds-moi!
Ну же, вставай! Отвечай. - Был там?
Debout, lève-toi!
Отвечай мне! Сейчас же!
Répondez-moi, tout de suite!
Лэнс, отвечай же, мать твою!
Réponds, enfoiré!
Отвечай же, Ралфи.
Alors?
Ну же, отвечай!
Allez, raconte!
Другие животные услышат его крики. Отвечай же.
D'autres animaux vont l'entendre.
Отвечайте же мне.
De l'information, s'il te plaît.
Чтоб вас, отвечайте же!
Attendez-moi!
Что, черт возьми, происходит? Отвечайте же мне!
Mais qu'on me réponde!
Отвечай тем же.
Soyez mortel en retour.
Кто Tapeworm? Я же спросил. Отвечай!
C'est qui, Le Ténia, je te pose la question.
Отвечайте же мне!
eh ben, répondez!
Отвечайте же, ну!
Répondez, nom de Dieu!
Отвечайте же.
Il était là, à moitié endormi.
В любом случае, я всегда говорил "Хорошо смеется тот, кто смеется последним" - вот так же и ты отвечай им.
Ne t'en fais pas pour Papa.
Придурок! Отвечай сейчас же!
Le Chien, enfoiré!
Отвечайте же.
Alors, personne?
Они же были у тебя на прицеле! Отвечай, я с тобой разговариваю!
Tu l'avais en ligne de mire!
Отвечай! Вы же этого хотите, так?
Défendez-vous!
Вы же меня поняли. Отвечайте откровенно.
Je veux une réponse claire.
Отвечай, говори же.
Réponds-moi vite!
Отвечайте же.
Réponds-moi.
Ну же, отвечай, отвечай!
Allez, décrochez!
В следующий раз, когда будешь драться. запоминай их движения. Отвечай ему его же приемами.
La prochaine fois, mémorise les mouvements de l'autre et reproduis exactement la même chose.
В следующий раз будешь драться, запоминай движения противника. Отвечай ему тем же. что он использует против тебя.
La prochaine fois, mémorise les mouvements de l'autre et reproduis exactement la même chose.
ƒавай, сними трубку. ƒавай же, лэр. ќтвечай, отвечай.
Allez, décroche Claire.
Отвечай мне, ну же?
Réponds-moi, merde.
Давай же, отвечай.
Répondez Poste 1.
Отвечайте сейчас же, или да поможет мне бог, я сделаю целью моей жизни не только разрушить ваши карьеры, но и уничтожить всю надежду и счастье за которые вы будете цепляться.
Dites-moi maintenant, ou avec l'aide de Dieu, je ferai en sorte que la destruction de vos carrières et la privation de tout espoir et bonheur auxquels vous vous cramponnez soient mes deux plus grandes missions.
Не звони, не отвечай на звонки и не возвращайся, пока слушание не пройдёт. Погодите, это же ваши клиенты.
ne réponds pas et ne reviens pas avant la fin du délai.
Ну же, отвечай!
Réponds, merde!
Ну же, Дункан. Отвечай.
Allez Duncan, allez.
Ну же, Нейтан, отвечай.
Allez, Nathan, décroche.
Отвечай. Сейчас же
Maintenant répond.
Ну же, давай же, отвечай!
Allez, Allez, Répond!
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
жена 916
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
жена 916
жесток 21