Очевидно нет Çeviri Fransızca
432 parallel translation
Очевидно нет, Лиз. Закрыть сектор 3. Сектор 3 закрыт.
Mais si je ne suis pas les ordres du général, il continuera sans moi.
Очевидно нет.
PERRY : Aucun.
Очевидно нет.
Manifestement pas.
- Очевидно нет
- Apparemment pas.
У тебя очевидно нет таланта к продаже книг.
Tu ne sembles pas avoir ce qu'il faut pour vendre des bouquins.
Очевидно нет. Ладно.
Pas vraiment.
Очевидно нет.
Bien sûr que non.
Очевидно нет.
Apparemment non.
- Очевидно, нет
Apparemment non.
И у нее нет никаких причин, чтобы покончить с собой из-за Вас или в вашей квартире... Совершенно очевидно мы должны выяснить, что же произошло.
Vous ne lui avez trouvé aucune raison pour qu'elle se tue chez vous... alors de toute évidence, on doit chercher l'explication ailleurs.
- Это было очевидно. - Вы щупали его пульс? Нет, конечно, нет.
- Avez-vous pris son pouls?
- Очевидно, нет.
- Il semble que non.
Очевидно, нет, доктор Холден. У меня, пожалуй, лучшее в мире собрание книг о колдовстве и чёрной магии.
On dirait que non, Dr Holden, et ma bibliothèque est des plus complètes.
У меня нет шансов без Джорджа Кэплена, который, очевидно знает, в чём тут дело.
Ma seule chance est de trouver George Kaplan. Il sait de quoi il s'agit.
Крамер, очевидно, нет.
Et il est hors de question de publier sa petite annonce!
Очевидно, я должен перед вами извиниться, фрау Грубах? Нет, что вы, господин К.
Je vous dois des excuses, Mme Grubach.
Думаю, это очевидно, разве нет?
J'aurais tendance à penser que la raison est évidente, pas vous?
Что ж, явно или нет, мой мальчик, но, очевидно, он один из представителей, хмм?
Évident ou pas, mon garçon, il est bien évident qu'il est l'un des représentants, hum?
- Очевидно, нет.
- Visiblement pas.
- Очевидно, нет.
- Sûrement.
- Очевидно, нет.
Bien sûr que non.
Совершенно очевидно, что у тебя нет женьi, которая бьi заботилась о тебе.
Tu n'as pas de femme pour prendre soin de toi.
Не знаю, из какой дыры ты вылез и откуда у тебя эти смехотворные сведения обо мне, но совершенно очевидно, что у тебя нет ни малейшего представления, с кем ты имеешь дело.
Je ne sais pas de quelle poubelle vous sortez, ni d'où vous tenez ces histoires ridicules sur mon compte, mais de toute évidence, vous n'avez pas la moindre idée à qui vous avez affaire.
- Очевидно, что здесь их нет.
- Elles ne sont pas ici.
Очевидно, нет. Какая перкрасная возможность для прибыли.
- Une belle opportunité.
очевидно, нет трудно снимать кино без звезды ему известно о времени съемок, но никто его не видел после обеда ааа... всегда так с этим Фей Лонгом он кретин
Comment faire un film avec une vedette toujours absente? Personne ne l'a vu depuis le déjeuner. IL y a toujours des problèmes avec ce Fei Long!
Очевидно, это не оказало на тебя воздействия. - Нет, нет.
Apparemment, ça ne t'a fait aucun effet.
Нет очевидной связи с предыдущими жертвами или получателями частей тел.
En apparence, il n'y a pas de lien entre les victimes. Ça passe inaperçu.
Очевидно, нет. Вы, наверное, так этого ждете.
- Vous devez avoir hâte d'y aller.
Очевидно, что нет.
Je ne crois pas.
Очевидно, что в этой части страны нет бензина.
Manifestement, il n'y a pas d'essence par ici.
Нет, нет, нет, но это же очевидно.
- Non, mais ça saute aux yeux.
- Очевидно нет.
- Pas suffisamment.
Очевидно, нет.
J'ai peur que non.
- Очевидно, нет.
Pas vraiment.
Очевидно одно : слово "нет" Дэррил слышит не часто.
"Non" est un mot inconnu de Darryl.
Очевидно. Ты уверен, что нет ничего у тебя на уме?
Alors... donc tu es certain de ne rien avoir sur le coeur?
- Очевидно, нет.
- Apparemment non.
- Очевидно, нет.
- Pas encore.
Очевидно, нет.
- En tout cas, pas pour toi.
Очевидно, мы принесли определенные жертвы в результате рождения детей, но... нет, господи, нет.
Evidemment, nous avons dû faire certains sacrifices après vous avoir eus, mais, euh... non, Seigneur, sûrement pas.
- Я разбираюсь в своих клиентах. Очевидно, что Виктор - нет.
Je sélectionne mes clientes, apparemment Victor, non.
- Нет! Но очевидно же?
Mais c'est évident, non?
Очевидно, нет.
Es-tu sûr "? Apparemment non.
- Очевидно, нет.
Apparemment, non.
Я не могу сделать этого. Я просто думал, что ты была красавицей, которую я встретил в баре. И что... между нами что-то было, но, очевидно, нет.
Je pensais juste que tu étais une belle femme que j'ai rencontré au bar, et qu'il y avait un petit... quelque chose entre nous, mais ce n'est pas le cas.
- Нет, очевидно, нет.
Apparemment non.
Завтра у нас монстрячный день, а плана съёмок нет, вероятность дождя в пятницу 70 %, и, очевидно, никакого плана "Б".
Pas de quoi s'en faire? 3 jours? Je pensais que c'était 4.
Нет, но я думаю, это очевидно.
Non, je crois qu'il parle de lui-même.
Очевидно, нет.
Apparemment, non.
- Очевидно, нет.
- Apparemment pas.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет уж 1024
нет пока 101