English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Папа сказал

Папа сказал Çeviri Fransızca

620 parallel translation
Папа сказал, я должен попрощаться.
Papa m'a dit de te dire au revoir. Tu ne viens pas avec nous?
Папа сказал, что ты не вернешься.
Papa a dit que tu ne reviendrais pas.
Папа сказал, что сегодня мне не обязательно мыться.
Papa a dit que je pouvais ne pas me laver.
Папа сказал, что намерен учить меня сам.
Papa dit qu'il va me faire l'école à la maison.
Папа сказал мне, что Вы работаете здесь, и я просто заскочила поздороваться.
Papa m'a dit que vous travailliez ici. Je venais vous saluer.
Мне так папа сказал.
Parce que mon père me l'a dit. Pas vrai, papa?
- Вчера папа сказал что он вдовец!
Papa, hier, disait que c'était un veuf.
Папа сказал, что у машины барахлит зажигание.
Mon père était ennuyé parce qu'il en manquait une.
- Папа сказал, что она сделана в Америке.
- Fabriquée aux USA.
Значит, про костыли... Папа сказал, " Не надо грустить.
Pour en revenir aux béquilles, mon père a dit : " Ne sois pas triste.
Папа сказал тебе решать, идти мне или нет, ты же знаешь, чего он хотел на самом деле.
C'est toi qui décides, mais tu sais ce que pense papa.
Папа сказал полбанки.
Papa a dit la moitié de la boîte.
- Совсем забыл! Папа сказал, что завтра пойдёт через парк.
Papa ira au parc, demain.
И папа сказал : " " Давай, молодой человек!
Et Georges ne voulait pas. Papa a dit, " Allons, jeune homme!
Папа сказал : " "Я не позволю тебе это..." "
Papa a dit...
И папа сказал :
Papa a dit...
Однажды папа сказал маме, что Эмили очень хорошенькая.
Un jour papa dit à maman qu'Amélia était très belle.
Папа сказал : "О...".
- Il a dit : "Oh". Il croyait toujours maman.
Мол, папа сказал : "На Рождество заберу Витеньку домой".
Il aurait dit : "Pour Noël, je ramène Vítěnku à la maison".
Папа сказал ни в коем случае не смотреть прямо на солнце - можно глаза испортить.
Papa dit qu'il ne faut pas regarder directement, ou on devient aveugle.
Папа сказал, что перезвонит.
Papa va me rappeler...
Папа сказал, что бояться нечего. [Хрипит]
Ton père dit qu'il n'y a pas de quoi avoir peur.
Они просто кричал целый много, и Моя мама плакала И мой папа сказал, что я не мог управлять Cherokee.
Ils ont simplement beaucoup crié et... ma mère a pleuré, et mon père m'a interdit de conduire la Cherokee.
- Папа сказал на всех фронтах.
- Papa a dit sur tous les fronts.
Папа не сказал вам.
Papa n'a rien dit...
Теперь ты Папа, сказал рыбак.
"Maintenant tu es pape!" Dit le pêcheur.
Папа, ты сказал... чтобы я говорил всегда правду.
Papa. Tu voulais toujours que je dise la vérité.
Я не могу сказать точно, папа. Я сказал, я подумаю об этом!
Je ne peux pas être plus affirmatif.
- Я же ему сказал сразу занять свое место. " Папа наверное скажет, что надо сразу было садиться на свое место.
Je lui avais bien dit de retenir sa place. "Papa va dire que c'est bien fait et que j'aurais dû retenir ma place."
- Думай над тем, что сказал тебе папа Карло.
Pense à ce que t'a dit Papa Carlo.
- "Не суй нос в чужие дела!", - сказал тебе папа Карло.
Il ne faut pas coller ton nez dans les affaires des autres! C'est ce que t'a dit Papa Carlo!
Мы всё равно никуда не уедем. Ты слышал что сказал папа?
- Ils disent quoi?
Папа, Рик сказал, что ты сегодня разговаривал с мистером Джонсоном.
Papa, Rick dit que tu as parlé à M. Johnson, aujourd'hui.
Они хотели послать его в психиатрическую больницу, но его папа сказал :
Ils ont voulu le faire enfermer.
"Кто-то спит в моей кровати", сказал Папа Медведь. Давай.
"Il y a quelqu'un dans mon lit" dit le gros ours.
Слушай, папа, он мне не сказал, что ему уже знакома наша фамилия, даже не обмолвился о своей коллекции, зато сказал, что к искусству равнодушен.
Ecoute. Il a mentionne ton nom comme s'il le connaissait ˆ peine. Non seulement il n'a pas parle de sa collection mais il a dit qu'il n'aimait pas l'art.
Я ничего не сказал, папа.
Je n'ai rien dit.
Джорджи сказал : " "Но, папа..." "
"Mais, papa..."
- Он сказал, что он мой папа?
II lui a dit qu'iI était mon papa?
Нет, папа, он сказал, что лучше, чтобы ей не напоминали о том, что случилось в тот день.
Il pense que ce serait mieux... qu'elle ne soit pas avec quelqu'un qui lui rappelle ce jour-là.
Мама сказала ему, что это сделал соседский мальчишка. И что сказал папа?
- Et qu'est-ce que papa a répondu?
Так или иначе, он сказал мне : "Папа, Сибил просто битком набита людьми."
Et il m'a dit : "Papa, Sybil est pleine de gens."
Я сказал, что побочные эффекты были незаметны, но это не совсем правда, папа их видел.
J'ai dit que les effets d'Ephemerol... étaient invisibles... mais ce n'est pas tout à fait vrai. Papa pouvait les voir.
Утром пришла полиция. Мой бледная директриса сказал им, что не верит ни одному моему слову потому что я сумасшедшая. Может быть, ты тоже считаешь меня сумасшедшей, папа?
La police est venue, ma copine la principale leur a dit de ne pas me croire parce que je suis folle.
Папа, сказал что я дорасту до него, но этого не произошло.
Mon père m'a dit que je m'y ferais, mais c'était faux.
И он сказал, что он имеет на это право потому что он мой папа, а я его дочь и он кормит меня и разрешает жить в этом доме и что он может делать со мной всё что захочет.
Il avait le droit de voir parce qu'il était mon père, qu'il me nourrissait et que je vivais sous son toit. Il pouvait faire ce qu'il voulait.
Сказал бы : " Папа, я хочу заниматься кроссом.
Je lui dirais : "Papa, je veux faire du motocross".
Сказал бы ему : "Папа, не принимай решения, не подумав о Паоло".
Je lui ai dit : "Papa, avant de décider pense à Paolo, aussi".
Я сказал : "Папа, пожалуйста."
J'ai dit : "Papa, je t'en prie..."
- Он сказал "папа". - По-моему, он назвал тебя папой.
- Il a dit : "Papa".
Сказал, что папа уехал?
Tu as dit que papa était parti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]