По рации Çeviri Fransızca
339 parallel translation
[ПО РАЦИИ] Среднего роста и телосложения, темные волосы и глаза.
De taille moyenne, cheveux et yeux foncés.
Об отслежке узнаем по рации.
Ils ont tracé l'appel.
- Сообщил по рации? - Конечно.
Tu as contacté le central?
Вызови подкрепление по рации. Пусть пришлют машину в Бруклин.
Fais envoyer une voiture du côté Brooklyn.
Иди к машине и передай ребятам по рации, что мы уезжаем.
Le légiste doit revenir ici.
Ты был сам не свой, когда говорил по рации. Если бы я не видел все это собственными глазами,..
- J'ai cru que tu avais bu.
Он будет знать, где вы. А с нами вы будете связываться по рации.
Il conna îtra votre position, et nous communiquerons par radio.
Езжайте за мной, я свяжусь по рации с больницей, чтобы они были готовы.
Vite! A la clinique!
- Думаю, он вызовет их по рации
Je suppose qu'il les pvévient suv sa vadio.
Связь будем держать по рации.
Nous resterons en contact avec ces radios.
Передайте по рации, что мы вернемся часа через два.
Allez à la radio et dîtes que nous serons de retour dans 2 Heures.
Мы вызвали его по рации...
Nous l'avons appelé à la radio.
Можно вызвать по рации другое судно.
On pourrait faire venir un plus gros bateau.
Я свяжусь по рации в машине, идем.
J'appellerai de la voiture. Ne restez pas ici.
Сообщите кому-нибудь по рации.
Utilisez votre radio. Vous comprenez?
- Связывайся по рации с эцилоппами!
Appelle les eciloppes par radio.
Все, что мы знаем это, что кто-то стрелял в вашу машину. Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
Si ça se trouve, votre voiture a très bien pu être bousillée par l'interlocuteur avec qui vous avez parlé à la radio.
Передайте по рации : я хочу, чтобы этого человека арестовали на следующей станции.
Il y a une radio. Appelez la police pour arrêter cet homme au prochain arrêt.
Вызовите их. Ну же, вызовите по рации!
Utilise la radio.
Понимаете, если вы будете говорить по рации, то выясните, что нас разыскивают в двух штатах и мы считаемся вооруженными и опасными, по крайней мере, я, и тогда все наши планы рухнут.
Un appel radio, et vous saurez qu'on est recherchées dans deux États, et considérées comme armées et dangereuses, moi en tout cas, et tout notre plan sera foutu en l'air!
Есть словесный портрет - уже передали по рации.
On a un assez bon signalement.
Чем быстрее мы передадим данные по рации... Вот второй удар Франко.
Plus vite nous aurons ces renseignements... 2ème lancer de Franco.
- Пропали? - Мы вызывали их по рации.
J'appelle depuis cinq minutes.
Обыщите всё. Заметите что-нибудь, сообщайте по рации.
Contrôle d'ici au central opérations.
Держи связь по рации.
Reste en contact radio.
Просто руководите мной по рации.
Guidez-moi.
Соедините меня по рации.
Branchez-moi sur sa radio.
- Сообщи по рации, я пришлю помощь.
- Faites-moi signe. J'enverrai les marines.
- Я с вами разговаривал по рации? - Да.
C'était vous, le talkie-walkie?
Капитан, вас вызывают по рации!
Un appel radio pour vous.
( Слышен гул вертолёта. Переговоры по рации ) Запрашиваю воздушное прикрытие. Доложите :
Donnez votre altitude.
Теперь я вызываю тебя по рации, и говорю что ты под мостом.
Je te dirai quand tu auras atteint le pont.
Я услышал по рации.
J'ai écouté la radio.
Когда я возвращался в D. C. для спокойной работы в Штаб-Управления, я услышал сообщение по рации :
J'étais de retour en secret à Washington pour rejoindre le QG quand j'entendi à la radio :
Связываемся по рации.
Rapport sur la CB.
Последний раз он докладывал по рации, что : "... Их курс змееподобен, но детерминирован.
Sa dernière communication radio disait que... le vecteur ressemble à un serpent, mais... déterminé comme un vecteur véhicule... sans véhicule.
Там не было никаких следов вашего пребывания, и вы не отвечали по рации.
aucune trace de vous et aucune réponse à nos appels radio.
- Вызови ее по рации, пожалуйста.
- Appelez-la, s'il vous plaît.
- Не скажу. - Всё уже сказано по рации.
C'est partout à la radio.
- По рации передали жертв двое?
- Il y aurait 2 victimes?
Если кто-то придет, предупреди меня по рации.
Si quelqu'un arrive, préviens-moi avec le walkie.
Мы попытаемся вызвать его по рации.
Contactons-le par radio.
Лейтенант, внутри наш парень. С ним можно попробовать связаться по рации.
Un de nos hommes est à l'intérieur avec un talkie-walkie.
По рации передали, что вы хотите меня видеть.
On m'a dit que vous vouliez me voir.
Мы можем связаться с ними по рации. - Да?
Parlons-leur par radio.
Мы говорили по рации.
C'est moi que tu as eu à la radio.
А тот мне ответил, "Кого именно?" Он посмеялся над нами прямо по рации.
Et il se fout de notre gueule à la radio.
Наверное, поймал сигнал какой-нибудь старенькой рации.
Elle a dû capter un signal de talkie.
Вы можете вызвать Буллера по его рации? - Когда они снова позвонят?
Vous pouvez l'appeler sur sa radio la prochaine fois?
Вы связались с кем-нибудь по рации?
- Vous avez eu quelqu'un?
Я подумал, если мы могли бы как-нибудь продержаться... [голос по рации] Вас понял.
Si on tient bon, on y arrivera peut-être. LA FIN? Alerte de la défense civile.
рации 16
по разному 19
по работе 179
по радио 97
по расписанию 19
по разным причинам 24
по радио сказали 23
по разному 19
по работе 179
по радио 97
по расписанию 19
по разным причинам 24
по радио сказали 23