Подозреваемых нет Çeviri Fransızca
111 parallel translation
Подозреваемых нет. Полиция опрашивает всех, кто может располагать информацией...
Aucun suspect n'a été arrêté.
Свидетелей нет, подозреваемых нет.
Pas de témoins, pas de suspects.
Подозреваемых нет, а имя жертвы не раскрывают,.. ... надеясь на появление родных.
Aucun suspect pour l'heure, et le nom de la victime reste secret tant que la famille n'est pas avertie.
Подозреваемых нет.
Pas de vol. Pas de suspects.
Отлично. Вернулись в самое начало. Подозреваемых нет.
Super, retour à la case départ sans suspect.
Подозреваемых нет?
Et pas de suspects?
Кенья Тейлор убит, подозреваемых нет.
Kenya Taylor a été assassiné, pas de suspect.
- Подозреваемых нет.
- Aucun suspect.
По словам главы полиции Рода де Вито, подозреваемых ещё нет.
Le commissaire DeVito n'a pas encore de suspects...
Но конкретных подозреваемых пока нет.
Aucun vrai suspect.
Есть погибшие, но нет подозреваемых.
Des gens ont perdu la vie. Ils n'ont pas de suspects.
Офицер Рифкин до сих пор в критическом состоянии,.. ... и сегодня у полиции до сих пор нет подозреваемых.
L'état de l'agent demeure critique et la police n'a toujours aucun suspect.
Ну, я бы с удовольствием но велосипед украли, и у полиции нет подозреваемых.
J'aimerais bien, mais... le vélo a été volé et la police n'a pas de suspect.
Так получается, что на корабле нет подозреваемых. Сайлоны сейчас похожи на нас.
Jusque-là, sur ce vaisseau, personne ne pense que les Cylons nous ressemblent.
Подозреваемых нет ".
Corps découvert à Albany
У них нет ни зацепок, ни подозреваемых.
Ils ont aucun indice, aucun suspect.
У них нет ни зацепок, ни подозреваемых, обёртка от гамбургера, ничего!
Pas d'indices, pas de suspects, pas méme un papier de hamburger, rien!
Там нет арабов утром? Никто не ходит на работу? Больше нет подозреваемых?
Aucun travailleur, aucun suspect, aucun danger à l'horizon?
Поскольку он знал, что у полиции нет подозреваемых он решил натравить их на самую подходящую кандидатуру.
Comme il savait que la police n'avait aucun suspect, il décida de les orienter vers le candidat le plus logique.
Если у вас больше нет подозреваемых, То я закрываю дело
A moins de trouver un autre suspect, il n'y aura pas de compromis.
- И так Hardly Boys, у нас нет никаких подозреваемых, и никаких зацепок
Donc voilà, Hardly Boys, nous n'avons aucune piste et personne qui se dénonce!
И в итоге, нет подозреваемых.
Finalement, on n'a aucun suspect. Ne relâchons pas nos efforts, et remettons-nous au travail.
Подозреваемых пока что нет.
Aucun suspect n'a été découvert pour l'instant.
Нет подозреваемых.
Pas de suspects.
Здесь нет подозреваемых.
Il n'y a pas de suspect.
Свидетелей не было и на сегодняшний момент, нет никаких подозреваемых.
Il n'y avait pas de témoins et aussi, pas de suspects.
Для тех из вас, у кого еще нет копии, Сержант Гэбриэль выдаст по копии татуировок которые, как мы надеемся, помогут идентифицировать наших подозреваемых.
Pour ceux qui n'ont pas d'exemplaires, le sergent Gabriel vous donnera des photos des tatouages dont on espère qu'ils vous aideront à identifier nos suspects.
И у нас больше нет подозреваемых. Мы поймаем его, Бут.
On n'a plus de suspects.
Нет ни свидетелей, ни подозреваемых, ни доказательств.
Vous savez, pas de témoin, pas de suspect, pas de preuve.
У ФБР пока нет подозреваемых, но, по слухам, это может быть делом рук террористов.
Le FBI n'a aucun suspect pour le moment, mais les rumeurs rapportent qu'il pourrait s'agir d'un acte terroriste.
У полиции нет новых зацепок нет новых подозреваемых в налете
La police d'Albuquerque n'a pas de nouvelles pistes, de témoins ou de suspects pour le vol.
Но чего у нас нет, так это какого-либо мотива у подозреваемых. Легко.
Mais il nous manque un mobile pour chacun.
Теперь у нас нет подозреваемых, и мы не знаем где Аманда.
Donc on n'a pas de suspect, et aucune idée de l'endroit où est Amanda.
Все еще нет подозреваемых в деле об убийствах в темноте. Но следователи уверены, что существует причина, по которой он остается в Лос-Анджелесе, несмотря на оглашенное расследование.
Toujours aucun suspect pour les meurtres survenus lors des coupures, mais les enquêteurs pensent qu'il reste à Los Angeles pour une raison malgré la publicité faite autour de leur enquête.
... здесь, на месте преступления, и к сожалению, подозреваемых пока нет, но полиция уже прочёсывает этот район, так что наверняка скоро мы услышим первые итоги расследования.
... Malheureusement, il n'y a pas encore de suspect. La police quadrille le secteur. Nous devrions avoir vite du nouveau.
Нет, Гарсия, у нас нет времени на ошибку, мы должны сузить круг подозреваемых.
Non, on n'a pas le temps pour être induit en erreur, on va réduire.
Нет, только то, что все дела нераскрыты, во всех нет ни подозреваемых, ни зацепок...
Elles ont pas été résolues. Pas de suspect, pas d'indices.
Нет. Ну, ты в списке подозреваемых.
Tu es sur la liste des suspects.
Нет. Агент Бут попросил меня взглянуть на психологические портреты наших шестерых подозреваемых.
L'agent Booth m'a demandé d'examiner le profil psychologique des 6 suspects.
Нет, я всего лишь пытаюсь сказать, что может быть, мы могли бы немного расширить круг наших подозреваемых.
Officieusement, c'est obligé. Regardez son casier.
Фактически, других подозреваемых просто нет.
Il n'y a aucun autre suspect possible.
В настоящее время нет подозреваемых в зверском убийстве Триппа Рейнса...
Il n'y a pas de suspect pour le moment dans l'assassinat brutal de Tripp Raines..
- Нет. - Но у нас же столько подозреваемых!
On suit bien les autres pistes.
По прежнему нет подозреваемых в убийстве Энтони Джордано.
Nous n'avons toujours pas de suspects pour le meurtre de Anthony Giordano.
Других подозреваемых нет.
Je ne vois que ça.
Шериф Форбс сказала, что у нее снова нет подозреваемых, но Рик точно вне подозрений.
Le shérif Forbes a dit qu'elle ne faisait plus partie des suspects, mais Rick est dans le clair.
И у нас нет подозреваемых.
Et nous n'avons aucun suspect.
Нет абсолютно ничего, что указывало бы на подозреваемых в преступлении.
On a absolument rien reliant un des suspects au crime.
Подозреваемый? Нет, нет у тебя подозреваемых.
Un suspect?
Пока у нас несколько подозреваемых, но нет убедительных улик.
Tandis qu'il y a plusieurs suspects, nous n'avons aucune preuve définitive.
Так вы хотите, чтобы мы нашли этих двух сбежавших подозреваемых... или нет?
Maintenant, vous voulez qu'on recherche ces deux suspects disparus... Ou pas?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101