Подходит идеально Çeviri Fransızca
263 parallel translation
- Он вам подходит идеально.
Il vous va à merveille.
Этот костюм подходит идеально.
- C'est parfait, ça.
Но подходит идеально, не так ли?
Mais ça colle parfaitement, non?
Ты прав. Подходит идеально.
T'as raison, ça colle.
Но для находящихся в розыске людей, таких, как мы, это место подходит идеально.
c'est parfait pour des suspects comme nous.
Нет, нет, нет, видите, все подходит идеально!
Tu vois, ça concorde!
Он подходит идеально.
Il est parfait.
Дэвид вам подходит идеально.
David est parfait pour toi.
Подходит идеально.
Ca correspond parfaitement.
Элмер, твой голос сюда и идеально подходит.
Elmer, tu es fait pour ce groupe.
Конечно, он сам идеально подходит для этого дела.
Il est lui-même parfait.
Все равно не подходит к данному описанию, потому что он не хромал, так как все срослось идеально.
Cela ne dément pas le signalement. La cicatrisation est parfaite, il ne boitait sûrement pas.
Удивительно, сколько идеально такой инструмент подходит для того, чтобы "закоротить" кого-то!
C'est incroyable qu'un instrument si parfait peut d'un seul coup faire un court-circuit.
Интересный человек и идеально подходит для этого.
Un curieux homme et idéalement placé.
Кто-то говорил мне, что кровь карпа идеально подходит в подобных случаях.
On m'a dit que le sang de carpe est le meilleur remède, pour une femme dans sa situation.
Человек идеально тебе подходит.
Parfait pour votre assemblée.
Мы с Брэнтли старые друзья. И когда он поделился чудесными идеями по управлению компанией, я поняла, что он идеально подходит.
Brantley et moi sommes de très vieux amis... et quand il m'a parlé de ses projets pour la société... j'ai vite compris qu'il était l'homme de la situation.
Безусловно, тело Греты идеально подходит для подиума.
Greta a un corps... de mannequin.
и сказал им что их дом идеально подходит для съёмок следующего фильма.
Il leur a dit l'avoir choisie comme plateau.
Идеально подходит для детей.
Parfait pour les enfants.
Стиффи, Стиффи хорошая девушка, Гасси, она идеально подходит для того,..
Stiffy!
Он хороший человек и умеет быть таким милым В каком-то смысле он идеально мне подходит Просто...
C'est quelqu'un de bien... il peut être adorable... et d'une certaine manière, il est bien pour moi.
Знаешь, нам она идеально подходит.
Elle serait parfaite pour nous.
Она идеально подходит для этой тусовки.
Elle serait parfaite.
Это место идеально нам подходит, если мы хотим, чтобы солнечный свет убил нас.
Parfait pour se faire tuer par la lumière du soleil.
Сегодня он идеально подходит.
C'est parfait pour une journée comme celle-ci.
Вот почему, "Астероиды" идеально подходит.
"Asteroids" est parfait.
Да ладно тебе, Джоуи, она тебе идеально подходит.
Elle est parfaite pour toi.
Идеально подходит!
Concordance parfaite!
Ваза, которая мне идеально подходит.
Un vase qui est parfait pour moi.
Может, где-то есть кто-то, кто идеально подходит тебе,
Ou peut-être qu'il y a une personne là dehors qui est faite pour toi.
Оно подходит вам идеально.
Il vous sied à ravir.
Он идеально подходит к моим красным кожанным трусам.
Ca va de paire avec ma culotte de cuir rouge!
И этот образ идеально подходит для описания твоего состояния.
Ne vois-tu pas cette image telle qu'elle est dans ton esprit?
46 ) } Твой член идеально мне подходит
Ton pénis est si mignon et si gentil avec ma chatte
Не, Не, послушайте. Мне это идеально подходит.
Pour moi, c'est l'idéal.
Насколько я могу судить... это дело идеально подходит для обвинение по закону по борьбе с оргпреступностью.
A priori, cette affaire est idéale pour appliquer la loi rico.
Но перед отъездом,... она сказала мне, что если я найду кого-нибудь, кто идеально подходит для этой работы, то могу его взять.
Mais avant de partir, elle m'a dit : "Si tu trouves quelqu'un de bien, de parfait, ne le laisse pas filer."
Я думаю, она тебе идеально подходит.
Tout à fait ton genre.
Она идеально нам подходит.
- Tu es très demandée.
Это идеально подходит Мэри.
Ça suffit à Mary.
На нём много пятен, значит оно нам идеально подходит.
Elle a plein de tâches, alors elle va avec tout.
Он подходит тебе, Пол, идеально!
Il est parfait pour toi, Paul.
Идеально подходит здешней атмосфере.
Ça convient très bien à l'ambiance du restaurant.
Идеально подходит для итальянских пирожных.
Parfaitement adaptés à la crème italienne.
Возможно, часть тела, которая идеально подходит на роль автономного частичного объекта, - это кулак или, скорее, рука.
Peut-être la partie du corps qui joue le mieux le rôle d'objet partiel autonome est le poing, ou plutôt la main.
Я нашел другого донора в реестре. Идеально подходит.
J'ai trouvé un autre donneur parfaitement compatible.
Да он идеально подходит.
Oh, ça lui correspond bien.
Тебе не кажется, что он идеально подходит julie?
Tu ne crois pas qu'il serait parfait pour Julie?
Трансплантант идеально подходит.
- La greffe a une taille parfaite. - Oui. Elle a une bonne vascularisation.
может быть, сегодняшняя ночь не подходит для идеальной может быть идеальная ночь это... другая ночь правда?
C'est... si peut être que... peut être que ce soir n'est pas la nuit parfaite. Peut être que la nuit parfaite est... - une autre nuit.
идеально 1191
идеально подходит 27
идеальное 21
идеальной 20
идеальное место 57
идеальное время 23
идеальное преступление 31
идеальное прикрытие 19
подходит 269
подход 29
идеально подходит 27
идеальное 21
идеальной 20
идеальное место 57
идеальное время 23
идеальное преступление 31
идеальное прикрытие 19
подходит 269
подход 29