Идеальное время Çeviri Fransızca
75 parallel translation
Интересно, а какое же идеальное время для леди Чилтерн?
de la Suisse. Et quel est le moment idéal pour lady Chilton, si je peux demander?
Это чертовски идеальное время.
C'était presque diaboliquement parfait.
- Это было идеальное время. Правильно!
Exactement.
Доминион выбрал идеальное время для вторжения.
Ils ont choisi le moment idéal.
Сейчас идеальное время!
C'est le moment.
Я хочу идеальное время, идеальное место...
L'heure, l'instant, le lieu.
Я хочу сказать, что если ты убил двух человек и чувствуешь себя одиноким, сейчас идеальное время, чтобы обратиться к Иисусу Христу, Спасителю твоему.
Je dis simplement que si vous avez tué deux personnes... et que vous vous sentez aussi seul... il n'y a pas de meilleur moment pour vous tourner vers Jésus-Christ.
Это идеальное время.
C'est parfait.
- С Колином и Финном - Идеальное время для этого
C'est vraiment ce que tu veux faire?
Сейчас идеальное время для зачатия.
Ma sécrétion est épaisse. On y planterait une cuillère.
Теперь, когда они официально перестали нас игнорировать. настало идеальное время двигаться к полному помилованию, устроив миксер с первым секси-домом на кампусе... с Омега Кай.
Maintenant qu'ils nous ont sauvées de la mort sociale avec ces invitations, c'est le bon moment pour demander le grand pardon en organisant une soirée avec la meilleure maison du campus,
Его защита ослабевает. Идеальное время для удара.
Il a baissé sa garde, le moment parfait pour attaquer.
Идеальное время побыть распущенной!
C'est le bon moment pour jouer sur plusieurs tableaux.
Идеальное время для медитации.
Le moment idéal pour méditer.
входи идеальное время
[On frappe à la porte] Entrez! Le timing est parfait.
Джон выбрал идеальное время, чтобы загадать желание.
John avait choisi le soir parfait pour faire son souhait.
Через несколько часов наши задницы разорвёт в клочья громаднейший хер МетроКэпитал. Ну, тогда это идеальное время. По словам людей, мои сборники – источник комфорта в трудные времена.
on est à quelques heures de voir nos trous du cul professionnels défoncés par l'énorme sexe de Métro Capital's Milton Berle c'est donc le parfait timing les gens disent que mes mixs cd sont d'un grand réconfort
Сейчас идеальное время атаковать, - а не отступать. - О.
C'est maintenant le moment parfait pour attaquer, et non pour battre en retraite.
Идеальное время, как раз во время кризиса на крыше.
Un moment parfait, pile au milieu d'une crise sur le toit.
Эй, Уэйд, идеальное время.
Hey, Wade, juste au bon moment.
Идеальное время для покупки.
C'est un bon moment pour acheter.
Это идеальное время.
Il y a créneau parfait.
И идеальное время для поступления туда - сейчас.
Et le meilleur moment pour s'inscrire est maintenant.
Может это идеальное время, чтобы подумать... о том, чтобы жить жизнью, которой мы живем, но действительно проживать её.
Peut être que c'est le moment parfait pour penser à.. vivre vraiment cette vie? mais la vivre vraiment.
Это идеальное время попробовать что-то новое.
C'est le moment parfait pour essayer quelque chose de nouveau.
Идеальное время.
Ça tombe au bon moment en fait.
Венценосные орлы размножаются раз в 2 года, поэтому самке надо выбрать идеальное время.
Elle ne se reproduit qu'une fois tous les deux ans, alors tout doit être planifié à la perfection.
А Дженет по-видимому думает, что это идеальное время, чтобы поменять имя.
Et Janet pense qu'apparement c'est le parfait moment pour qu'elle change de prénom.
Идеальное время
Juste au bon moment.
Я думаю, сейчас идеальное время, потому что я предпочитаю быть готовым.
Je pense que c'est le meilleur moment, parce je voudrais être préparé.
- И сейчас идеальное время.
- Et c'est le parfait moment.
Акционеры будут в городе в эти выходные, Это идеальное время, чтобы сделать все это, до того как ты споешь одну из своих новых песен.
Et les actionnaires sont en ville ce week-end, c'est le moment parfait pour arranger tout ça en chantant l'une de vos nouvelles chansons.
Это идеальное время для сделки.
C'est le moment idéal pour conclure un marché.
Идеальное время для признаний.
- Parfait timing pour une confession.
В жизни нет такой вещи, как идеальное время для чего-нибудь.
Dans la vie, il n'y a jamais un moment parfait pour quoi que ce soit.
Идеальное время.
Juste à temps.
Это было буквально идеальное время.
Le timing était parfait.
Это куда больше стратегия балансирования на грани войны, чем необходимо, но в ситуации с русской подлодкой... Это идеальное время.
C'est un peu la stratégie de la corde raide, mais avec ce sous-marin russe en jeu, c'est le moment parfait.
Если они так напуганы, сейчас идеальное время чтобы убедить их, что им нужно угробить Эстер
S'ils ont si peur, maintenant est le parfait moment pour les convaincre de tourner le dos à Esther.
Это идеальное время.
C'est le moment parfait.
- Идеальное время почувствовать себя одинокой.
( Pierre ) * C'est moi. Je commençais à me sentir seule.
Где он, чёрт возьми? Самое идеальное время.
C'est le moment idéal, y a personne.
Она сказала... ей кажется, что это идеальное время, чтобы расстаться.
Elle a dit... Qu'elle pensait que c'était le bon moment pour faire une pause.
- Разве это не достаточно важно? - Была девушка, Джоуи. И, послушай, я готов признать, что время для этого далеко не идеальное, но я устал ждать это так называемого подходящего времени, которое, вероятно, для нас никогда не наступит.
Je veux bien admettre que le timing était loin d'être parfait, mais... j'en ai marre d'attendre le timing parfait qui n'arrivera jamais pour nous.
Так что... время настало идеальное.
Donc, le timing est parfait.
Сейчас идеальное время, черт побери.
- Le moment est parfait.
Идеальное время для осмотра.
C'est le moment de vérifier.
Но время от времени вам везет, и Вселенная преподносит идеальное решение.
Mais la chance peut aussi leur sourire en apportant la solution idéale.
Идеальное время проведения.
- En plus, là, c'est le moment parfait.
Или убийца просто надел костюм Санты, потому что в это время года это идеальное прикрытие.
Ou le tueur portait juste le costume du Père-Noël Parce que c'était le déguisement parfait à cette époque de l'année
Незадолго до закрытия, в 13.13 и 13.14. Идеальное время для сброса.
Coordination parfaite.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время уходить 42
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время уходить 42