English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Полно людей

Полно людей Çeviri Fransızca

230 parallel translation
В мире останется еще полно людей.
Il y a trop de gens dans le monde.
Мы думали, что здесь уже полно людей, которые пытаются его выкопать.
On pensait qu'ils creuseraient.
В этом городе полно людей, которых неплохо бы убить.
Et ici, il y a du travail pour moi.
Эта вещь такая неустойчивая, там должно быть полно людей.
Cette chose doit être pleine de trous pour observer.
Но чтобьI его не послали в исправительное учреждение, мама взяла его за руку и отвела в магазин когда там бьIло полно людей. Она заставила его отдать эти деньги... но ребята стали дразнить его.
Pour lui éviter la maison de correction... sa mère l'a emmené tambour battant à l'épicerie remplie de clients... et l'a forcé à rendre l'argent et à demander pardon de l'avoir volé.
Вы знаете, что в лесу полно людей?
Tu sais que les bois sont remplis d'hommes?
Нет ни одного места, ни одной улицы, ни одного дома, ни одного сада, ни одного пляжа, ни одной горы, где бы не было полно людей.
Il n'y a pas un endroit, pas une rue, pas une maison, pas un jardin, pas une plage, pas une montagne qui ne soit envahi de gens.
На этом полно людей.
Celui-ci est bondé de monde.
И это для вас "полно людей"?
Vous trouvez?
- Полно людей, которые тебя не переносят.
Je me trompe? Tu es toujours aussi fascinant.
Прямо перед студией полицейская погоня. Там полно людей.
Une course poursuite a démarré devant nos studios.
Они забирают все, а мы голодаем. Здесь полно людей, как вы видите. Полно кораблей, полно людей, им нужны какие-то вещи.
Le pire c'est qu'ils sont nombreux et sur ces bateaux, il y en a des bouches à nourrir!
В мире полно людей, которых хотят убить!
Il y en a plein, des mecs qui se font buter.
Да полно людей об этом говорят.
Plein de monde.
На судне может быть полно людей, которые спят!
Il peut y avoir un bateau plein de personnes qui dorment!
Там полно людей.
L'agitation est à son comble.
Свадьба? Будет полно людей над кем можно будет посмеяться.
Tu pourras te moquer de plein de gens.
Это будет непросто – в доме полно людей.
Ce sera facile. Il y a du monde partout.
В городе, любезный господин Гаррисон, Полно людей с живым воображением. Там полно дерзких парнишек, Готовых утверждать что угодно!
Le Quartier regorge d'imaginations échauffées, de voyous prêts à tout dire!
Здесь полно людей, которые... хотят обидеть тебя. И где бы...
Il y a des tas de gens qui veulent... te faire du mal... où que tu sois... partout où tu vas...
Полно людей, заинтересованных в сотрудничестве с нами.
Nous avons plein de collaborateurs désintéressés.
На улицах полно людей, полиция пытается эвакуировать здание.
Les habitants gagnent la rue sur ordre de la police. Encore des coups de feu.
У них полно людей, которые следят за всем этим.
Ils ont des gens qui s'occupent de ces choses-là.
- Там было полно людей.
- Il y avait beaucoup de monde.
Ему нравится, когда в его доме полно людей.
Il aime avoir des gens chez lui, faire la fête.
Мы знаем, что на ней полно людей, и жизнь кипит на ней.
Elle regorge de gens, de vie. Un tas de choses s'y passent...
Там, в мире полно людей, которые боятся и ненавидят тебя, а ты зря тратишь время, пытаясь защитить их!
Le monde est plein de gens qui vous détestent, vous perdez votre temps en essayant de les protéger.
Здесь в комнате полно людей.
J'ai plein de monde autour.
В тонущих судах полно людей.
Il y a des hommes coincés partout.
В городе полно таких людей.
Cette ville est pleine de gens comme ça.
В тюрьме полно невиновных людей потому, что они говорили правду.
Les prisons regorgent d'innocents qui ont dit la vérité.
Это большой жестокий мир, в котором полно подлых людей и вершатся мерзкие вещи!
Mais un monde terrible plein de gens méchants qui font des choses cruelles.
В мире полно сумасшедших людей.
Il ya beaucoup de fous par içi.
Да, я стояла в большой аудитории, полной людей.
Oui, je me trouvais dans un grand auditorium rempli de gens.
У меня и день и ночь полно интересных гостей. Необычных людей, знаменитостей.
Elle est pleine, nuit et jour, de gens intéressants qui font des choses intéressantes.
Знаете, каково оказаться в пижаме в гостиной, полной незнакомых людей?
Vous savez quelle fils à faire poussant en pyjama dans une salle de manger plein des gens que ne connaît pas
Полно времени. Множество людей спасается.
Plein de gens sont délivrés.
Там мало людей, но зато полно овец, которых ты так любишь.
C "est désert, c" est bourré d " agneaux, tu vas adorer.
Вокруг полно куда более плохих людей.
Beaucoup sont pires que vous.
На базе я видел людей которые заходили в обычную комнату с обычными докторами и выходили с полной уверенностью, что их исследовали пришельцы.
À la base, j'ai vu des gens entrer dans une pièce normale avec des médecins normaux, et ressortir convaincus qu'ils étaient enlevés par des extraterrestres.
Эй, эй, эй, эй! Думаешь, мне легко было сделать это в церкви, полной людей?
Parce que c'était facile pour moi devant ce monde?
Говори скорее, в церкви полно ожидающих людей, плюс арендованный для вечеринки ресторан.
J'ai une église pleine... et un restaurant de réservé. La nuit tombe.
- Вы можете поискать кого-нибудь еще, в мире полно женатых людей. - Эй!
1 de perdu, 10 maris de retrouvés.
Там полно странных людей.
Certaines personnes ne sont pas nettes.
Я не хочу ехать домой в машине полной голых людей.
On peut aller chez moi.
Ты и ещё полно людей.
N'importe quel livreur aussi.
Потому что ты, как и большинство людей, не видишь полной картины.
Parce que vous, comme tout le monde ne regardez jamais les choses dans leur ensemble.
Полно других людей, которым небезразлична их страна.
Il y a plein de gens ici qui s'intéressent au sort de leur pays.
Полным полно других людей, которые ходят по улице и их можно грабить... сколько угодно. Отпустите его.
Laisse tomber.
Успокойся. Тут людей полно.
On nous regarde.
Вот группа. Здесь будет полно разодетых людей.
Il y a un orchestre, et il va y avoir plein de gens habillés pour un mariage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]