Почему же нет Çeviri Fransızca
219 parallel translation
Почему же нет?
Pourquoi pas?
Почему же нет?
- Nous faisons assez de bénéfices.
- Он не мог сделать это. - Почему же нет?
- Il n'a pas pu faire ça.
Почему же нет, мое дитя?
Mais pourquoi pas, mon enfant?
Ох, и почему же нет, мой мальчик?
Vous ne vous y êtes pas beaucoup intéressé.
- а почему же нет, Мр. Вэнкман?
- Pourquoi pas?
А почему же нет?
Et pourquoi devrait-il pas?
- Почему же нет, рядовой?
- Pourquoi, Baleine?
Почему же нет?
Quoi non, ah? Eh...
Не уверен, что нужно начинать. Почему же нет?
Je ne suis pas sûr qu'on doive recommencer.
Почему же нет?
On peut rester comme ça.
Почему же нет?
Pourquoi ne le voudrait-elle pas?
Почему же у меня нет кавалера?
Pourquoi faire tapisserie?
- Нет, и почему же? Потому что она знала, в этот самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным слугой.
Parce qu'elle savait que Sir Charles Emery allait annoncer... le mariage de sa fille avec votre serviteur.
Поймите, Анна, я люблю мужа, но всё же - почему нет?
Comprends-moi, Anna, j'aime mon mari. Et pourquoi pas?
- Так почему же нет?
Faites-le.
Что же касается Бэна... почему бы и нет?
Et pour Ben, pourquoi pas?
- Нет, почему же?
- Pas du tout, pourquoi?
А почему, нет? Ты же не думаешь, что я ему рассказала, нет?
Tu crois que je lui aurais dit?
Нет, почему же...
Non. Je suis très bien avec vous.
Где же профессор? - Почему его всё нет?
Ce professeur, Qu'est-ce qu'il attend?
Почему же вы правы, а специально подготовленный психиатр нет?
Pourquoi auriez-vous raison et un psychiatre expérimenté tort?
- Нет, почему же, я отвечу.
Je vais te répondre.
Нет, откровенно говоря. А почему же ваш папа утверждает, что вы ждете ребенка?
Alors pourquoi votre papa m'aurait dit ca?
Нет, почему же?
- Non, pourquoi?
Нет, почему же? Будем здоровы!
Si, pourquoi?
Так почему же их здесь нет?
Pourquoi ne sont-ils pas ici?
Нет, ну почему же?
Pourquoi?
- Почему же его здесь нет?
- Je l'ai réveillé. - Pourquoi n'est-il pas ici?
Да почему же боли нет-то?
Et je ne sens rien? Pourquoi?
Почему же Эдди Дейна здесь нет?
Et pourquoi Eddie Dane est pas ici?
И почему же у меня совсем нет денег?
Pourquoi n'ai-je pas d'argent?
Папа, а почему у нас нет такого же мотора, как у Фландерсов?
On pourrait pas se payer une tondeuse comme les Flanders?
- Или актёрские способности, почему же и нет?
- Pourquoi pas?
Но почему-то ты - всеми уважаемое чудовище я же пока нет!
Mais étrangement... tu es un monstre respecté... et jusqu'à ce jour... moi pas!
- Почему нет? Ты же называешь его Маэстро.
Tu l'appelles bien Maestro.
Почему нет? Ты же сказала, что все было хорошо.
T'as dit que c'était bien, non?
А я знаю, что улик нет, потому что знаю, что мы ничего не делали. Почему же мы здесь?
Et je sais qu'il n'en a aucune, parce que nous n'avons rien fait.
Почему нет? Ты почти уплатил за него. Они же давали тебе раньше ссуду.
Ils avaient accepté pour le procès de Lester.
Почему нет? Никого же нет днем дома.
Il n'y a personne dans la journée.
- Мэлвин, и все же нет. - Почему вы так против?
- Melvin, je ne préfère pas.
Да, ты же ищешь серьезных отношений. - А почему бы и нет?
Tu cherches une relation sérieuse, peut-être?
Но, конечно же, Да. Почему бы и нет?
On sera à des millions d'années-lumière mais, d'accord!
Почему же здесь ничего нет?
Pourquoi y a rien d'autre?
- Но нет. - Почему же не спросили прямо?
J'aurais été gêné si tu n'avais pas été lui.
- Нет и все тут. - Почему же ты остановился?
- Pourquoi tu as arrêté le train?
Почему Вы здесь, а её нет? - Вы же её Наблюдатель.
Pourquoi vous êtes là, et pas elle?
Если Б-га нет и никогда не было, почему же нам его так сильно не хватает?
Si Dieu n'existe pas, et s'Il n'a jamais existé, pourquoi nous manque-t-Il à ce point?
Почему Джон, ты же пользуешься моментом, разве нет?
Vous savez saisir les occasions.
- Не убивайте посланца, Лео. - Почему же нет, Бонни?
Tuez pas le messager.
Почему нет? Пейси же видел.
Pacey l'a bien vue.
почему же 777
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024