Почему я это сделал Çeviri Fransızca
167 parallel translation
Если я закрою это дело, кто-нибудь из более высокопоставленных людей спросит почему я это сделал. В конце концов это моя работа! Подпиши.
je sauterai.
Иди спроси у своего - почему я это сделал.
Va lui demander pourquoi j'ai fait ça.
Если расскажу тебе почему я это сделал, ты обещаешь не нудить?
Si je te dis pourquoi, tu promets de plus m'asticoter?
Теперь мой рассказ о том, почему я это сделал, никогда не выйдет в эфир.
Je ne crois pas que tu sais comment je me sens.
Он понимает, почему я это сделал.
- Il a compris la raison de ma décision.
Вы так и не спросили меня, почему я это сделал.
Vous ne m'avez pas demandé pourquoi j'ai fait ça.
почему я это сделал?
Et pourquoi ai-je fait ça? - Je ne sais pas.
Итак, почему я это сделал?
Alors, pourquoi j'le ferais?
Ты всегда понимала, почему я это сделал.
Tu comprends pourquoi je dois le faire.
Что я сделал? Почему я это сделал?
Ce que j'ai fait, pourquoi j'ai fait ça?
Не уверен, что ты знаешь, почему я это сделал.
Je ne suis pas sûr que vous comprenez la chose.
Я все еще не знаю, почему я это сделал.
Je ne sais pas ce qui m'a poussé.
Ага, вот почему я это сделал.
Ouais, c'est exactement ça.
Знаешь, ты спросила меня, почему я это сделал.
Tu sais, tu m'as demandé pourquoi je l'avais fait?
Понятно, хочешь знать, почему я это сделал?
Très bien, vous voulez savoir pourquoi je l'ai fait?
Вот почему я только что сказал вам что это нахально обвинять меня в том, что я сделал вашу работу.
Aussi, je viens vous dire, ne me reprochez pas d'avoir fait votre travail.
Я объяснила ему, почему ты так поступил, что это был единственный способ, что ты сделал это ради нас.
Je lui ai dit pourquoi tu avais fait ça, pourquoi on était tous les deux comme ça.
Я не знаю, почему я сделал это.
J'ignore pourquoi j'ai fait ça.
- Вот почему я сделал это.
- C'est pourquoi j'ai fait ça.
Почему я это сделал?
Et pourquoi tu crois que j'ai fait ça?
То есть, я знаю, почему тебя посадили и все такое, но ты правда это сделал?
Je sais que c'est pour ça que tu as fait de la prison, mais tu l'as vraiment fait?
Я не знаю, почему это сделал, я не хотел его обидеть.
Accepte mes excuses.
Я хочу знать. Почему Крамер это сделал?
Pourquoi Kramer a-t-il fait ça?
- Я только не могу понять, почему он это сделал.
Je ne comprends pas pourquoi il a fait ça.
Почему я это сделал?
Pourquoi j'ai fait ça?
Я могу сказать лишь то, почему я сделал вам это предложение.
Je peux seulement te dire pourquoi j'ai pensé à toi.
На самом деле, я понимаю, почему ты это сделал и я люблю тебя.
Ca, c'est vraiment trop mais... le fait est que... je comprends pourquoi tu l'as fait et... je t'aime.
Я должен сказать, я понимаю, почему он это сделал.
Je peux comprendre pourquoi.
Но я знаю, почему он это сделал.
Mais je sais pourquoi il l'a fait.
- Я не знаю, почему он это сделал.
- J'ignore pourquoi il l'a fait.
Но я не знаю, почему он это сделал.
Pourquoi, je ne sais pas.
Именно это я и хотела узнать, почему он это сделал.
Je voulais savoir pourquoi il avait fait ça.
Я не знаю, почему он это сделал.
Je ne sais pas pourquoi il a voulu mourir.
Расскажите им, маэстро, почему я это сделал.
Dites-leurs pourquoi j'ai fait ça, Maestro.
И я не знаю, почему ты это сделал. Действительно очень странная идея для копа.
Mais quel que soit le deal, ça m'intéresse pas.
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей?
Ecoutez. Pourquoi ne pas me laisser vous aider à découvrir qui a fait ça à Chloé?
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей? Ты можешь остановиться у нас, пока в городе Это лучше, чем жить в машине.
Mais vous devez savoir que je ne fais pas attention aux couvre-feu, et je ne fais jamais mon lit.
Почему я это сделал, ха?
AWESOM-O ne comprend pas
Похоже, я понятия не имею, кто это сделал и почему.
Ca doit être très dur de ne pas savoir qui a fait ça ou pourquoi...
И так вышло, что я сказал, что мы помолвлены. Почему ты это сделал?
- J'ai fini par lui parler de nos fiançailles.
Я знаю почему ты это сделал.
Je sais pourquoi tu as menti.
Я не знаю, почему он это сделал.
Je ne sais pas pourquoi il a fait ça.
- Вот почему я сделал это.
- C'est pour ça que je l'ai fait.
Я знаю, почему ты это сделал.
Je sais pourquoi tu l'as fait.
Хочу, чтоб ты знал - я понимаю, почему ты это сделал.
Hum, je veux que tu saches que je comprends pourquoi tu as fait ça.
И я никак не пойму почему Брайс сделал это, почему выбрал меня.
Et je n'arrive pas à comprendre pourquoi Bryce a fait ça, pourquoi il m'a choisi.
Я сделал это раньше, все в порядке, и вот почему я стою здесь, с моей жизнью Going Down The Fucking туалет.
J'ai fait ça avant, tout droit, et c'est comme ça viens, je suis debout ici, avec ma vie à aller dans les toilettes fucking.
Я гадаю, почему ты это сделал
Mais je ne vois pas pourquoi tu as fait ça.
Не знаю почему, но я это сделал.
J'ignore pourquoi, mais je l'ai fait.
Почему бы я сделал это?
Pourquoi je ferais ça?
Я не знаю, почему сделал это.
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
почему я это сделала 32
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18