Почему я это сделала Çeviri Fransızca
83 parallel translation
Ну почему я это сделала?
Pourquoi j'ai fait ça?
Тебе сказать, почему я это сделала?
Tu veux que je te dise pourquoi?
- Не знаю, почему я это сделала.
Je suis désolée. Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Ну почему я это сделала?
Pourquoi ai-je fait ça?
Ты спросил, почему я... почему я это сделала.
Tu m'as demandé pourquoi j'ai... pourquoi je l'ai fait.
Должно быть, трудно понять, почему я это сделала.
Et ça doit être difficile pour toi de comprendre pourquoi j'ai fait ça.
Почему я это сделала?
- Pourquoi ai-je fait ça?
Почему я это сделала?
Pourquoi j'ai fait ça?
Даже не знаю, почему я это сделала.
Je ne sais même pas pourquoi j'ai fait ça.
Я не знаю, почему я это сделала.
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Не знаю почему я это сделала.
Je sais pas pourquoi j'ai menti.
Ага. Не знаю, почему я это сделала.
Je sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Почему я это сделала?
Pourquoi je ferais ça?
Он этого не заслужил, и я не знаю, почему я это сделала...
Il ne le méritait pas, et je ne sais pas pourquoi je l'ai été.
Что значит, "почему я это сделала"?
Comment cela, "Pourquoi avez vous fait cela"?
Ты имеешь полное право возмущаться, но ты понимаешь, почему я это сделала.
Tu as le droit d'être en colère, mais essaye de comprendre pourquoi je l'ai fait.
Но я до сих пор не могу понять, почему она это сделала.
Je ne sais pas pourquoi elle a fait ça.
Я не знаю, почему ты это сделала.
Je ne sais pas pourquoi tu as fait ca.
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию, которую она не могла сообщить мне открыто.
Quand j'ai demandé pourquoi elle pensait tant au suicide, elle a fait mine de verrouiller sa bouche et de jeter la clé, puis s'est mise à dessiner les scènes d'un cauchemar récurrent, comme si c'était une façon détournée de me révéler des informations
Ты знаешь, я знаю, почему она это сделала.
Tu vois, je sais pourquoi elle a fait ça.
Сначала, я спрошу о природе протеста, почему ты сделала это, а потом сконцентрируемся...
On va parler des protestations, du mouvement en place - et on enchaînera... - Que faites-vous?
Единственная причина, почему я сделала это - твоя вечеринка была такой скучной.
J'ai accepté parce que ta fête était rasoir!
Извини, не знаю, почему я сделала это, Саймон.
Pardon, je ne sais pas pourquoi j'ai réagi comme ça...
Почему она это сделала, если доктор Шепард готов выписать её? Я не знаю.
Pourquoi ferait-elle ça si le Dr Shepherd voulait le faire sortir?
Лили, ты могла только рыгнуть или сказать "Да", но тот факт, что ты сделала это одновременно, и является причиной, почему я женился на тебе.
Lily, tu aurais pu roter ou dire le mot "oui", mais tu as fait les deux en même temps et c'est pour ça que je t'ai épousée.
Почему я не сказал, что это сделала Озула? ! Они бы в это поверили!
J'aurais pu dire que c'était Azula, ils m'auraient cru.
Я хочу знать почему я сделала это стобой и Хлоей.
Il faut que tu saches pourquoi j'ai fait ça.
И хотя я с радостью сделала бы это сама, к сожалению, Хаусу это не доставит такого удовлетворения, поэтому сейчас он придумает какую-нибудь хитромудрую медицинскую причину, почему я должна остаться здесь, пока он будет рыться в моём барахле.
Je serais ravie de m'en charger, mais ça serait pas assez affriolant pour House. Il va magouiller pour me faire rester ici, et aller fouiner dans mes affaires.
Я знаю почему ты это сделала.
Je sais pourquoi tu l'as fait.
Но думаю, я понимаю, почему ты это сделала.
Mais je crois comprendre.
Почему мы должны говорить, что это сделала я?
- Je veux pas me dénoncer?
Я знаю, почему ты это сделала.
Je sais pourquoi tu as fait ça.
- Я не знаю почему я сделала это.
- Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Наоми обманула. И... Я не знаю почему она сделала это.
Naomi m'a trompée et je ne sais même pas pourquoi.
Я рада, что ты это сделала, но почему ты это сделала?
Pourquoi tu as fait ça?
Я не знаю, почему я это сделала.
Je sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Я даже не знаю, почему сделала это.
Je ne sais même pas pourquoi j'ai fait ça.
Почему ты так удивлен? Потому что она сделала это для тебя. Что значит, что где-то там внутри, ты решила, что я стою того, чтобы быть спасенным.
Et que tu... es plus importante à mes yeux que n'importe qui d'autre.
Не знаю, почему все продолжают давить, чтобы я это сделала.
Pourquoi vous me poussez?
Почему она сделала это для меня, я ведь ничем этого не заслужила?
Pourquoi elle a fait ça pour moi, alors que je n'ai rien fait pour le mériter?
Почему они хотят, чтобы я сделала это?
Je ne comprends pas. Pourquoi veulent-ils que ce soit moi?
Почему, ты думаешь, я это сделала?
Pourquoi tu penses que je devais le faire?
Ну, ты сделала хорошую работу играя Купидона за ланчем поэтому я думаю, ты могла бы сделать это снова, так почему бы тебе не пойти с нами?
Ben, tu a tellement bien joué ton Cupidon à midi que je pensais que tu pourrais le faire encore. alors pourquoi tu ne viens pas avec nous?
Ты сделала это, я до сих пор не знаю почему
D'accord, vous m'avez changé, et je ne sais toujours pas pourquoi.
Аманда сделала это со мной, и я хочу знать почему.
Amanda m'a fait subir ça, je dois savoir pourquoi.
Чарли только позвонил мне и спросил, почему ты сделала это и я сказала "Сделала что?"
Charlie vient de m'appeler pour savoir comment tu le prenais et j'ai répondu "Prendre quoi?"
И я не знаю, почему сделала это.
Et je ne sais pas pourquoi.
Я знаю, почему ты сделала то, что сделала, и почему ты думала, что должна это сделать.
Je-Je sais pourquoi tu en avais besoin et aussi pourquoi tu pensais ça?
- Почему ты хочешь, чтобы я сделала это?
- Pourquoi tu me fais confiance pour ça?
Понятия не имею, почему я сделала это.
Je n'ai aucune idée de pourquoi j'ai fait ça.
Я знаю, почему ты это сделала.
Je sais pourquoi tu as fait ça..
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42