Президента сша Çeviri Fransızca
119 parallel translation
Эмили Монро Нортон - племянница президента США.
Emily Monroe Norton. La nièce du Président des États-Unis!
Я не говорю, что я выбрал президента США, но ты сам можешь сделать выводы.
Je dis pas que c'est moi qui ai fait élire le président des États-Unis, mais tu peux en tirer tes propres conclusions.
Для жены будущего президента США в самый раз.
Rien n'est excessif pour la femme du futur président des États-Unis.
Поскольку из-за задержки во времени прямое общение с экипажем невозможно, экипаж прослушает заранее записанное поздравление президента США.
Puisque le décalage empêche une liaison directe l'équipe a emporté un message du président des États-Unis. Ici Contrôle Capricorne. Houston, on enclenche la caméra.
Приготовьтесь к важному сообщению Президента США.
Voici un message important du président des États-Unis.
А теперь я представляю вам статую З9-го президента СшА Джимми Картера.
Voici notre 39e Président, Jimmy Carter.
И вы знаете, что приказ исходил непосредственно от президента США.
Les ordres viennent du président lui-même.
- Это чрезвычайное положение. Сейчас мы включим Белый дом, чтобы заслушать обращение Президента США.
L'heure est grave... le président des États-Unis s'adresse à la nation.
Мы хотим доставить всех на самолет президента США или в подземный бункер как можно скорее.
Vous rejoindrez l'avion présidentiel... ou un des centres de commandement souterrains.
Нам сообщают, что генеральный секретарь Даглас Томас попросил у президента США вмешаться и поддержать китайское торговое соглашение прежде, чем оно потеряет силу.
Il paraît que le secrétaire général... a demandé au président d'intervenir... et de solidifier l'accord de libre-échange.
Меня зовут Сэм Сиборн. Я работаю на президента США.
Sam Seaborn, conseiller du Président des USA.
Сейчас она рассматривается как приоритет, и для кандидата на должность президента США не выдвинуть Социальную защиту на первый план - все равно, что кандидату на пост президента корпорации Уолт Дисней сказать,
Ca doit être notre priorité. Se présenter pour les présidentielles sans faire de la sécurité sociale... notre priorité équivaut à militer pour Disney en disant...
- Я служу, чтобы выполнять волю президента США.
Je sers le bon vouloir du Président.
И убедил всех, что Вы заслужили Орден Почёта. Также он сделал из Вас первого управляемого вице-президента США, находящегося в частном владении.
Il a fait en sorte que vous soyez décoré et que vous soyez prêt à être le premier vice-président contrôlé par une entreprise privée.
Я нанимал лучших в мире адвокатов. Я пробовал подкупить каждого : от судебного пристава до президента США, и мне категорически говорили, что мне не суждено снова увидеть жизнь вне этих стен.
J'avais les meilleurs avocats au monde, j'ai essayé de soudoyer tout le monde, des huissiers au président des états-unis, et on m'a dit catégoriquement... que je ne reverrai plus jamais la vie en dehors de ces murs.
Я не строил Панамский канал и не занимал пост президента США!
J'ai pas fait le canal de Panama, j'ai pas été président.
Глаза всего мира прикованы к Великобритании. Нам сообщают, что британской земли коснулся самолёт Президента США.
Et tandis que les yeux du monde se tournent vers la Grande Bretagne, des sources indiquent qu'Air Force One a atterri ce soir sur le sol britannique.
Британской земли коснулся самолёт Президента США.
Air Force 1 a atterri sur le sol anglais.
Странные? Предыдущего президента США звали Виллом.
- C'est pas bizarre, c'est un nom de président américain.
Я говорю от лица президента США.
Pour le Président des États-Unis.
От Президента США и коменданта морской корпус и благодарны народу, прошу принять этот флаг в знак вашего сына верным службе своей стране.
De la part du président des Etats-Unis, du commandant du corps de Marines et de la nation reconnaissante, acceptez ce drapeau en gage des loyaux services rendus à ce pays par votre fils. Semper Fidelis.
Хорошо, ты можешь укрываться портретом генерала, или кто там чертв возьми но у меня приказ с портретом президента США.
Je parlerai à votre chef lors de la réunion Et j'ai l'ordre du Président des Etats-Unis.
И что, то, что ты защитила президента США, не изменила его мнение?
Protéger le président des États-Unis l'a fait changer d'avis?
А с аккаунта президента США можно запустить ядерную бомбу.
Avec le compte du président des USA, on pourrait même lancer un missile.
От имени Президента США и благодарной нации за услугу, оказанную тем кого вы любили
Au nom du Président et de la nation reconnaissante, pour le service rendu par votre bien-aimé.
Я положил в папку... чертежи... самолёта Президента США...
Je vous ai mis aussi les plans de Air Force One.
Я не принимаю приказы ни от кого, кроме как от президента США. Пошёл.
Je ne reçois d'ordres de personne d'autre que la Présidente des États-Unis.
Начинается. Ты не допускаешь возможности того, что Президента США убили на людях среди белого дня, а правду об этом скрыли?
Tu crois que c'est impossible que le président des États-Unis soit assassiné... en public, en plein jour, et que la vérité est dissimulée?
Занимался спортом... пел в хоре, для президента США.
J'étais sportif. J'ai chanté pour le Président des États-Unis.
Не тогда, когда мы наблюдаем увеличенный поток информации с ссылкой на позывной борта президента США.
Pas après qu'on aura vu plus de conversations sur chat faisant référence à Marine one.
( * прим. - Camp David - резиденция президента США )
Camp David.
я дойду до самого президента США.
Quitte à mobiliser le Président des États-Unis.
Я отказался от нападения на президента США, чтобы нанести этот удар.
J'ai fait l'impasse sur le président des USA... pour réussir ce coup-là.
Соответственно статье 4-ой 25-ой поправки вы временно отстранены от обязанности президента США из-за игнорирования вопросов национальной безопасности в личных интересах.
Conformément à l'article 4 de l'Amendement 25, Je vous relève temporairement de tous vos devoirs de Président des Etats-Unis en raison du fait que vous soyez incapable de placer la sécurité nationale au-dessus de vos intérêts personnels.
( * загородная резиденция президента США )
- À Camp David.
Этот злобный Саддам Хусейн был занозой в заднице Дабьи, ( прозвище 43-го президента США Д.У.Буша ) так что он выгнало того из Багдада в ночь ужаса и страха.
Le méchant Saddam, un caillou dans la chaussure de "W". Alors, on l'a viré de Bagdad, lors d'une mémorable nuit de fou.
по приказу Президента США.
Ordre du président des États-Unis.
Гостя о котором, он или она говорил, зали Саттон Уолл, он был заместителем главы персонала Рика Санторума, бывшего сенатора Пенсильвании который объявил, что будет баллотироваться на должность президента США.
L'invité dont il ou elle parlait était un homme nommé Sutton Wall, qui était le député en chef de l'équipe de Rick Santorum, ancien sénateur de Pennsylvanie., qui vient juste de faire l'annonce de son intention de se lancer dans la course pour la présidence des Etats-Unis.
Он был убит ударом беспилотника по приказу вице-президента США.
Il est mort dans une attaque de drones ordonnée par le vice-président.
Макс, это у президента США.
Max, on parlait du présidents des Etats Unis
Я прочитала биографию Долли Мэдисон, ( супруга 4-го президента США Дж.Мэдисона, первая леди США с 1809 по 1817гг. ) когда мне было 10 лет, и просто влюбилась в нее, а теперь я живу в ее доме и делаю ее работу.
Je lisais une biographie sur Dolley Madison quand j'avais 10 ans que j'ai aimé, et maintenant je vis dans sa maison, fais son travail.
Да, все хорошо. Но я не мог и предположить, что увижу, как черный станет реальным претендентом на пост президента США.
Mais je n'aurais jamais imaginé voir un Noir candidat à la présidence des États-Unis.
Исторический день для президента США, который встречается...
C'est un jour historique pour le Président...
Ты же не будешь стрелять в президента США.
Vous n'allez pas tuer le président.
Я собрала вас сегодня, потому что считаю, он - тот, кто покушался на жизнь президента США.
Et je vous ai rassemblé ici ce soir car je crois que c'est lui qui a essayé d'assassiner le Président des Etats-Unis.
Фитцджеральд Грант послал тебе письмо с просьбой о восстановлении его на посту президента США?
Fitzgerald Grant t'a envoyé une lettre dans laquelle il demande à être réinvesti de ses pleins pouvoirs en tant que Président?
А именно - к тому, что взрыв на Сайтроне был связан со схемой манипуляций на недавних выборах президента США. - Да, ладно.
A savoir que l'explosion de Cytron était lié a un complot pour manipuler l'éléction pour la présidence des Etats Unis.
Сержант, Вы арестовали федерального судью, являющегося кандидатом президента в Верховный суд США.
Vous avez arrêté un juge fédéral... qui est le candidat du Président à la Cour Suprême.
Сегодня в семь часов вечера вооружённые силы США начали операцию по приказу президента, чтобы принудить Саддама Хусейна вывести свои войска из Кувейта и положить конец оккупации страны.
Ce soir, à 19 heures, les Américains ont lancé une opération pour chasser Saddam Hussein du Koweït et mettre fin à l'occupation.
Washington Globe сообщил, что Ти Джей Хэммонд, сын Госсектретаря США Элейн Бэрриш и бывшего Президента Бада Хэммонда, был доставлен в больницу Вашингтона 22 декабря 2011 года после неудавшейся попытки самоубийства.
Le Washington Globe rapporte en exclusivité ce soir que T.J. Hammond, fils de la Secrétaire d'Etat Elaine Barrish et de l'ancien Président Bud Hammond, a été admis à l'hôpital de Washington le 22 décembre 2011, après une tentative de suicide ratée.
Небо над Кашфарисом сегодня было в огне, дроны армии США бомбили ключевые военные объекты, такой шаг был поддержан многими американцами и показал силу президента Фитцджеральда Гранта.
Le ciel Kashfari était en feu aujourd'hui, après que des drones américains aient bombardés des installations militaires clés, un déplacement de plusieurs américains appellent à un grand besoin de force de la part du Président Fitzgerald Grant.