Президент хочет Çeviri Fransızca
192 parallel translation
Президент хочет видеть вас.
Le président vous demande.
Президент хочет говорить с генералом Риппером, не так ли?
II veut parler au Gén.
Наш президент хочет быть... новым Наполеоном, а Диас - новым Цезарем.
Notre président veut être... un nouveau Napoléon et Diaz un nouveau César.
Вице-президент хочет увидеть миссис Гленн.
Le vice-président souhaiterait voir Mme Glenn.
Вице-президент хочет выразить своё почтение, если это возможно.
Le vice-président voudrait vous faire ses condoléances, si possible.
Президент хочет пообщаться с народом.
Voyageur veut son bain de foule.
Слушай, Гари, президент хочет все сообщить Конгрессу.
Le président va se colleter avec le Congrès.
Президент хочет котенка.
Le Président veut un chaton.
Президент хочет, чтобы ты не писал эту статью.
C'est vache. Le Président aimerait que tu laisses tomber.
- Президент хочет видеть тебя. - Я знаю.
- Le Président veut vous voir.
Я должна поговорить с Сэмом об одной вещи, которую президент хочет, чтобы я- -
Il faut que je... parle avec Sam d'un truc que le Président...
Президент хочет чтобы ты поехала с ним сегодня вечером в центр Кеннеди. - Зачем?
Il veut aborder d'autres sujets avec les élèves.
Президент хочет чтобы мы пошли на концерт чтобы обсудить более широко темы урока.
Il faut lui trouver un autre sujet pour demain. Bien. On évitera de parler de la pluie et du beau temps.
- Президент хочет обсудить темы.
- Je doute qu'il en ait l'occasion.
- В смысле, что- - - Президент хочет двух реформаторов в ФИК.
Le Président veut nommer 2 réformateurs à la FEC.
Президент хочет оживленных дебатов.
Le Président veut un débat animé.
Не уверен, что президент хочет, чтобы мяч был на нашем корте.
Le Président n'y tient pas.
Президент хочет посмотреть игру по софтболу.
Il veut voir le softball à la télé.
Президент хочет посмотреть игру по софтболу.
Il veut voir un match de softball.
- Тобачники? - Президент хочет провести 30-ти миллионный законопроект, по ассигнованиям для департамента юстиции который рассматривается в вашем комитете в течение месяцев.
Le Président veut signer un projet de loi... de financement de 30 millions qui attend d'être examiné... dans votre commission depuis plusieurs mois.
- Да. Джош, президент хочет встретиться с тобой вечером в резиденции после девяти.
Le Président vous veut à une réunion ce soir à la résidence à 21 h.
Президент хочет поговорить с Келли Робинсоном.
Le président américain veut causer à Kelly Robinson.
Президент хочет, чтобы я оказал ему одну услугу. Он сказал что-то вроде того, что я нужен Америке.
Le Président veut que je le dépanne.
Президент хочет продвигать тебя в управленцы.
Le président veut te promouvoir à la gestion.
Президент хочет добавить возвышенности.
Le Président veut plus de hauteur.
А президент хочет возвышенности.
Et le Président veut de l'altitude.
Президент хочет именно его и я пытаюсь решить эту проблему.
Il a l'aval du Président et je n'ai essuyé que des refus.
Президент хочет, чтобы ты вернулся в военную комнату.
Le Président veut que tu reviennes dans la salle de crise.
Президент хочет, чтобы Вы сотрудничали.
Le président veut que vous jouiez le jeu.
- Президент хочет видеть Вас сейчас.
- Le président va vous recevoir.
- Президент хочет Вас на заседании НЭК.
- Réunion du Conseil.
Новый президент Альтаира-6 хочет начать на неделю раньше, так что нам придется быть там на неделю раньше.
Le nouveau président d'Altaïr VI avance les festivités. Nous allons donc devoir y aller plus tôt que prévu.
"Президент в Вашингтоне извещает нас о том, что он хочет купить нашу землю."
" Le Grand Chef de Washington nous a fait part de son désir d'acheter notre terre.
Ваш президент, Нго Динх Дьем, хочет знать что бы вы сделали увидев повстанцев или, услышав, что кто-то им помогает.
Votre président, Ngo Dinh Diem, veut savoir... ce que vous ferez si vous voyez un Viêt-cong... ou si vous apprenez que quelqu'un les aide?
Президент согласен с вами, и он хочет, чтобы мы попробовали поговорить с ними. Так что именно этим вы и займётесь. Я?
Il veut qu'on essaie de leur parler, alors c'est ce que vous allez faire.
Президент Кларк хочет, чтобы люди думали иначе но сопротивление вполне жизнеспособно.
Le président Clark veut que les gens pensent autrement... mais la résistance est bien vivante.
Тем временем президент Кларк предложил амнистию всем, кто хочет сдаться властям.
Le Président Clark offre l'amnistie à ceux qui se rendront.
И вы думаете, что президент не хочет сражаться.
Selon vous, le président n'aura pas cette volonté?
Может быть, адмирал Лейтон не хочет, чтобы президент произнес эту речь.
Peut-être Leyton va-t-il empêcher le président de faire son discours.
Разве президент США хочет выебать каждую встречную женщину?
Est-ce que le Président des USA veut sauter toutes les femmes?
Если президент не хочет на это пойти, но мы должны понять, что это наше будущее. И, что принятие этого закона обеспечит в конце концов, безопасность.
Le Président ne s'est pas engagé, mais il connaît nos besoins en ce domaine, et il fera passer cet amendement, pour fournir au pays la sécurité qui lui manque.
Новый президент NBC хочет сделать из него сериал.
Le nouveau mec de NBC le veut.
Сирийский президент Ассад заявил, что, несмотря на имеющиеся трудности,... его страна - цитирую - "хочет жить в мире и дружбе с Израилем".
Le président Assad de la Syrie voit encore de gros obstacles, mais affirme que son pays a hâte de vivre en paix avec Israël. Tu auras le Peabody, Mike.
Президент хочет улизнуть, а?
Le Président file en douce?
Президент не будет выдвигать в ФИК тех, кого он хочет.
Il ne nommera pas ses candidats à la FEC.
Президент не хочет понапрасну рисковать теми возможными выгодами, которые сулит нам союз из-за записки, которая возможно, является предупреждением из будущего, а возможно и нет.
Le président ne veut pas compromettre une alliance prometteuse à cause d'un mot qui est soi-disant un avertissement venu du futur.
Лео хочет, чтобы президент уделял ПРО больше времени.
Léo veut que le Président poursuive notre programme stratégique.
Президент не хочет досиживать до конца двухпартийного завтрака с республиканцами, говорящими с одной стороны и демократами, говорящими...
Le Président ne va pas clore un petit-déjeuner bipartisan... avec les républicains à un endroit et les démocrates à un autre.
Так что я должен сказать ей нет. - Добрый вечер, мистер президент. - Донна хочет, что бы я позвонил Карен Кейхилл и сказал что она не хотела оскорбить её, когда она оставила своё белье.
Donna veut que je dise à Karen Cahill... qu'elle ne cherchait pas à la séduire en lui donnant sa culotte.
А Барийо замыслил контратаку наняв военного генерала по фамилии Маркез. Он хочет, чтобы тот совершил переворот пока президент находится с визитом в К улиакане.
Et Barillo a mis sur pied une contre-attaque en recrutant un général appelé Marquez pour organiser un coup d'Etat, pendant que le président se rend à Culiacan.
Они основаны на том, что президент берет именно то, что хочет.
Elle se résume à une chose :
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
президент соединенных штатов 58
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
президент соединенных штатов 58