Приготовиться Çeviri Fransızca
1,104 parallel translation
Пуск на "один". Приготовиться.
... neuf, huit, sept, six.
Два - приготовиться.
Prêts, caméra deux?
Два - приготовиться. - Вечерние новости Ю-би-эс... с Говардом Билом. - Пошёл диктор.
Caméra deux, prêts, top, présentateur.
Приготовиться к атаке.
Préparez-vous à attaquer!
Чтоб мы могли приготовиться?
Pour être en mesure de nous préparer?
Приготовиться!
Prêt!
Приготовиться к отделению от платформы.
Préparez le décrochage.
Маршрут 2-7-0. Приготовиться к атаке.
Direction 2, 7, 0, en formation d'attaque.
Приготовиться к выдвижению. Собрать вещмешки.
Sur la ligne, avec votre paquetage!
Приготовиться...
Prêt...
Все отсеки, приготовиться к удару.
À tous les ponts, préparez vous à l'impact.
Приготовиться открыть поле!
Paré à ouvrir l'écran!
Приготовиться к удару по главному генератору.
Objectif : générateur principal.
Приготовиться к забору проб воздуха.
Immobilisation pour prendre un échantillon d'air.
Приготовиться!
Garde-à-vous!
Приготовиться к эвакуации.
Parez les équipements de sauvetage.
Надеть спасательные жилеты. Приготовиться к эвакуации.
Tiens, prends ça.
Всем рыцарям, что будут состязаться за право вытащить меч приготовиться.
Que se tiennent prêts les chevaliers qui veulent jouter... pour gagner le droit de retirer l'épée... du rocher.
Приготовиться ко второй волне!
Soyez prêts seconde vague!
Вторая волна, приготовиться к атаке.
Deuxième vague, prêts.
Отлично, отлично! Носильщики! Приготовиться к движению!
Porteurs, en position.
Приготовиться!
En garde!
Приготовиться к инспекции!
Préparez-vous pour l'inspection.
Приготовиться...
Prêt....
Приготовиться, телепортационный отсек, приготовьтесь телепортировать выживших на борт.
Préparez matériel, pour thermo-transfert survivants.
Всем программам приготовиться к военным играм.
Préparez tous les programmes aux jeux de guerre!
Приготовиться к транспортировке по цифровому лучу.
Préparez-vous pour le transport digital.
Всем приготовиться к обороне!
Maintenez vos positions, soldats. Sur vos gardes.
Приготовиться к прыжку в гиперпространство по моей команде.
Préparez-vous à passer en hyperespace à mon ordre.
Приготовиться.
On se tient prêt.
Делайте, как я скажу. Приготовиться.
Fais ce que je dis.
Приготовиться!
Prêts!
Приготовиться.
Prenez la position.
Телепортационный отсек, приготовиться к отправке.
Télétransportation, soyez prêts.
Приготовиться к уклону.
Tenez-vous prêts à esquiver.
Приготовиться перевести энергию на оружие.
Transférez la puissance à l'armement.
Приготовиться открыть огонь.
Préparez-vous à riposter.
Телепортатор, приготовиться!
Tenez vous prêts!
... 5, 4, 3 2, 1, 0. - Приготовиться к взлёту.
- Prêt pour le décollage.
К бою приготовиться, ясно?
Prévenez quand vous êtes prêts.
Приготовиться к приёму военнопленных, быстро!
Les prisonniers arrivent!
- Первая камера, приготовиться. - Запускайте отбивку.
- onze, dix, neuf, huit, sept...
Третьей колонне приготовиться к маршу!
Que la 3ième colonne se prépare à défiler. Que la 3ième colonne se prépare à défiler.
Приготовиться к замедленной съемке!
Prêt pour le ralenti.
- Приготовиться к замедленной съемке!
Prêt pour le ralenti.
Приготовиться к всплытию!
Préparez-vous à faire surface!
Приготовиться к бою.
- Equipage au poste de combat.
Третий. Приготовиться.
Tube deux, feu!
Приготовиться к изменению курса.
Changez le cap!
Приготовиться к стрельбе!
En joue.
Два балла у ЛаРуссо, у Лоренса ноль. Приготовиться!
Deux points pour LaRusso.