Приготовь Çeviri Fransızca
397 parallel translation
Ты иди домой, приготовь всё.
Rentre à la maison tout préparer.
Переоденься в смирительную рубашку. И приготовь рубашку для меня.
Trouve-toi une camisole et commande-m'en une.
Приготовь фотографа у дома Алленбери к 9 : 00.
Envoie un photographe chez Allenbury à 9 h.
Ладно, приготовь что-нибудь, а мы поищем выпить.
Tant pis. Préparez-nous de quoi déjeuner.
Эшли, приготовь Скарлетт бокал пунша.
Ashley, donnez-lui du punch...
Чэдвик, приготовь тёплого бренди к моему приезду и проследи... –... чтобы постель была согрета.
Chadwick, je veux du cognac chaud à mon retour. et veille à ce qu'on mette une bouillote dans mon lit. Très bien, Sir Humphrey!
Приготовь мне яичницу из двух яиц, большой кусок ветчины и бокал белого вина.
Prépare-moi des œufs sur le plat, du jambon et du vin blanc! Je meurs de faim!
Приготовь свои листовки.
Préparez vos tracts.
А вечером приготовь вкусный ужин, очень вкусный.
Tu as bien cuisiné, ce soir.
Эй, Джордж, приготовь нам кофе!
Georges! Du café!
Приготовь лёгкий ужин.
Préparez un dîner léger.
Приготовь в пакетах по 5 кило... 40 килограмм.
Comptons 1 / 5e de perte. Ça nous fait... 40 kilos. Ça me suffira pour l'instant.
- Я сама. Нет, приготовь детям завтрак.
Fais manger les enfants.
ћо € прелестна € птичка, приготовь коготки.
Mon joli petit oiseau! Aiguise tes griffes!
Ты лучше приготовь кофе, и молись.
Allez préparer du café et prier.
Ингери, приготовь еду для Карин для поездки : хлеб, сыр и мясо.
Ingeri, prépare un repas pour Karin. Des galettes de blé avec du fromage et un peu de mouton.
Иди и приготовь мне холодный компресс от головной боли...
Prépare de la glace pour ma tète. Allez!
Приготовь футон.
Allez chercher le futon.
И приготовь комнатку для солдата!
Prépare la petite pièce pour le soldat
Иди, приготовь машину, живей!
Va laver la voiture, toi!
Приготовь мне чай.
Donne-moi donc un peu de tisane.
Тогда приготовь из этого любовный отвар.
Alors utilise ces fèves pour un philtre d'amour.
Приготовь пушку!
Max, mon joli, mon fidèle...
Сегодня приготовь ужин вовремя.
Prépare le dîner à temps, ce soir.
- Жюльетта, вставай, приготовь кофе.
- Juliette debout.. Prépares du café..
Приготовь.
Faites-en.
Лаор, приготовь инъекцию.
Laor, prépare l'injection.
Лучше приготовь ребенку поесть.
Donnez à manger à la petite.
Джулиан... Приготовь ванну для молодого человека.
Julien... faites couler un bain pour ce jeune homme.
Приготовь мне бифштекс и в этот раз побольше мяса.
Fais-moi un steak, et avec de la viande!
Приготовь лед, выпивка вон там.
Prends les glaçons.
Приготовь мне пять бутылок пиво, хорошо, Дэнни?
Donne-moi cinq autres bières, Danny.
Лучше ступай и приготовь нам чего-нибудь перекусить!
Va nous apporter quelque chose à manger!
Тогда иди и приготовь картошку.
Allez faire des frites, alors.
Сам сообрази. Приготовь из того, что есть.
Fais-toi cuire ce qu'il y a.
Приготовь его и, как поедете, выпусти.
Quand le train roulera lâche-le!
А ты спустись вниз и приготовь скорую.
Terry, vérifie les équipements de secours.
Приготовь его к взлету.
Prêt au décollage!
Беги и приготовь ему ванну.
Va lui faire couler un bain.
Давай, Престон. Иди, приготовь шланг.
Preston, va préparer la lance d'incendie
- Приготовь мою соду.
- Préparez mon bicarbonate.
Эйко, приготовь постель!
- Eiko, prépare le lit.
Иди, приготовь ужин!
Vas-y! Lève-toi!
Фрэнки, приготовь мне тарелку минестроне!
Cette lune... Ce coup de lune que Cosmo a envoyé.
Иди и приготовь сани.
Attèle les rennes.
Пойди, приготовь кофе.
Fais du café.
Иди. Приготовь этого опоссума. Я же сказал.
Allez, va faire cuire cet opossum!
Приготовь мне что-нибудь.
Donne-moi à manger.
Приготовь мне, пожалуйста, свежий платок.
Il me faudrait un autre mouchoir — tu peux t'en occuper?
Приготовь её нам на обед, Люк.
Découpe-la pour le déjeuner.
Приготовь вертел.
Installe-moi la broche.