Продать Çeviri Fransızca
3,792 parallel translation
Они пытались продать крупные банки на последний бюджет президента и кто-то взорвал бомбу.
Ils essayaient de vendre aux grandes banques le dernier budget du Président, et quelqu'un a fait sauter une bombe.
Очень хотят продать его.
Ils sont très motivés pour vendre.
Мы можем продать дом.
On pourrait vendre la maison.
Если бы я хотел продать свою шкуру, я бы давно это сделал.
Si je voulais vendre, je l'aurais fait depuis longtemps.
Я помогаю Глории продать старую квартиру, в которой они с Мэнни жили до того, как она встретила Джея.
J'aide Gloria à vendre l'ancien appartement dans lequel elle vivait avec Manny avant de rencontrer Jay.
Глория, мы здесь, чтобы продать твою квартиру.
Gloria, on est là pour vendre ton appartement.
И если для тебя так важно продать этот дом, тогда я пойду на это.
Si vendre cette maison est important pour toi alors je suis prêt à le faire.
Вы не можете просто так продать дом у нас за спиной и вести себя так, будто бы это не серьезное решение.
Tu ne peux pas la vendre sans nous le dire et faire comme si il ne s'agit pas d'une grande décision.
Именно ты пытаешь продать дом за спиной у всей семьи.
Tu es celle qui veut vendre cette maison en cachette de toute la famille.
Ты договорился продать урожай Силаха до или после того, как рассмотрел иск о конфискации?
T'es tu arrangés pour vendre les champs de Selah Strong avant ou après l'avoir arrêté?
Боюсь, не могу продать одну.
Je ne peux pas.
Мне все равно не продать одну.
Je les vends quand même par deux.
Я пыталась заставить его продать ту великолепную лубяную избушку, но он сказал мне, что вы новый владелец, и что я должна договариваться с вами.
J'ai essayé de lui faire vendre ce superbe manoir, mais il m'a dit que vous étiez le nouveau propriétaire et que je devais vous parler.
Я могу продать этот дом за вас.
Je peux vendre cette maison pour vous.
Так что если вы... если вы хотите продать дом, поговорите с моим отцом.
Donc si vous... si vous voulez vendre la maison, allez parler à mon père.
Если тебе не нужен отцовский дом, почему бы не продать его и не пожертвовать деньги?
Si tu ne veux pas de la maison de ton père, Pourquoi ne pas la vendre et faire un don à des associations caritatives?
Как ты мог продать номер друга?
Comment tu as pu vendre le numéro d'un de tes amis?
Вы действительно хотите продать дом?
Vous allez vraiment vendre la maison?
Я всё равно хочу его продать. Я не передумала.
Je veux toujours vendre, ça n'a pas changé.
Так что они очень хотят продать его, и если я соберу всю сумму, они отдадут его мне всего за 60 % от обычной цены.
Alors ils vendent, et ils le veulent vraiment, et si j'arrive à rassembler l'argent, ils me le vendront pour 60 % de ce que ça vaut vraiment.
К тому же они хотят продать его тому, с кем знакомы, тому, кто сможет сохранить там их дух.
Et ils veulent vendre à quelqu'un qu'ils connaissent, qui pourrait reprendre l'affaire avec le même esprit qu'eux.
Я хотел сделать с ним то, что он сделал со мной. Продать их другому иллюзионисту.
Je voulais lui faire ce qu'il m'a fait et vendre ses tours à d'autres magiciens.
Как только здание станет объектом культурного наследия, почти невозможно его продать.
- Une fois que le bâtiment devient un site du patrimoine, c'est presque impossible de vendre.
Он хочет продать эту информацию вашему врагу.
Des renseignements qu'il compte vendre à un de vos ennemis.
Продать информацию.
Vendre les informations.
Должна сказать, это очень мотивировало меня помочь убедить совет директоров продать тебе компанию.
Bref, je suis motivée à aider pour convaincre le conseil de te revendre l'entreprise.
Просто подумал, что, когда мы вернёмся домой, смогу продать патенты.
J'ai cru qu'à mon retour, j'aurais pu vendre les brevets.
Ты и впрямь хочешь продать американцам ложь?
Vous voulez vraiment vendre un mensonge au peuple Américain?
Я хочу продать надежду.
Je veux vendre de l'espoir.
Он собирался продать ее за немалые деньги.
Il allait la vendre au plus offrant.
Думаю, мне стоит продать акции Гаутумы.
Eh bien, je suppose que je ferais mieux de vendre mes actions Gautuma.
( управление ) Что случилось прошлой ночью? Человек, про которого мы думали, что он телохранитель Кейси пытался продать ноутбук китайцам.
Le garde du corps de Casey a essayé de vendre son ordinateur aux Chinois.
Именно ты пытаешь продать дом за спиной у всей семьи.
Tu es la seule à essayer de vouloir vendre cette maison en dehors des autres.
Теперь мне никогда не продать воронки для мочи.
Maintenant je ne vais jamais vendre ces entonnoirs à urine.
Парни не смогли его продать.
Le gars à qui je l'avais donné n'a pas pu le vendre.
Дай мне что-то, что я смогу продать другим партнёрам.
Donne moi quelque chose que je puisse vendre aux autres partenaires.
Я могу продать его за хорошую цену на той стороне Саунда.
Je t'en aurais un bon prix si tu le veux.
Я теперь здесь работаю, в таверне, которую я была вынуждена продать Мартену Дейонгу.
Je travaille ici maintenant, dans la taverne que j'ai dû vendre à Maarten DeJong.
Чтобы ты смог продать остатки имущества моего мужа?
Pour que tu vendes le reste de la propriété de mon mari?
Она едет вернуть своего мужа, а он едет продать остаток их урожая.
Elle va chercher son mari et il va vendre le reste de leur récolte.
В смысле, они оба хотели отпраздновать в домике день Колмуба, и они так много ругались, что просто решили продать его, чтобы насолить друг другу.
Tu vois, il voulait tout les deux la maison pour le week-end du Columbus Day, et ils se sont tellement battus qu'ils ont décidés de la vendre au dépit de chacun.
Я собираюсь продать свою коллекцию.
Je vais devoir vendre ma collection d'art.
И поэтому я спрашиваю вас, что толку в революции, если приходится продать машину, чтоб её начать?
Et donc je vous demande, quel est l'intérêt d'une révolution si vous devez vendre votre voiture pour vous l'offrir?
Это экзистенциальный выбор. Не продать ни одного оригинального ПК или продать миллион этих.
C'est existentiel : vendre aucune machine originale
Теперь нам нужно продать его, понятно?
Tu dois vendre ton ordinateur, ok?
Он сказал, что это будет тяжело, что у нас нет столько сбережений и что нам придется продать дом.
Il a dit que ça serait dur, que nous n'avons pas beaucoup d'argent mis de côté et que nous allons devoir vendre la maison.
И если потребуется... развестись и продать дом, пусть так и будет.
Et si ça demande... d'obtenir le divorce et de vendre la maison, qu'il en soit ainsi.
Роксана жаждет его продать.
Roxanne veut vendre.
Вы хотите продать компанию?
Tu veux vendre l'entreprise?
Хочешь продать свою долю?
Tu veux vendre tes parts?
Почему ты хочешь её продать?
Pourquoi tu veux vendre?