Продавай Çeviri Fransızca
193 parallel translation
Хочу предостеречь : не продавайте замок Параде.
Je veux vous prévenir de ne pas vendre votre château à Parada.
- Продавайте вещи, а закупать буду я.
Contentez-vous de vendre, moi, j'achete!
Не продавайте ее.
Un petit journal acquis lors d'une saisie. Ne le vendez pas.
Орет как резаный. В глазах крови - хоть ведрами продавай.
Il a les yeux injectés de sang.
"продавай недвижимость, стиральные машины, мышеловки... тренируй голос и подымешься до вице президента"
"Vends des immeubles, des machines à laver mais coupe quelques gorges et retrouve-toi vice-président."
И надень обручальное кольцо. Возвращайся назад и продавай свои гамбургеры.
Mettez votre alliance... et continuez à vendre vos hamburgers.
Не продавай эту корову!
"Ne la vends pas."
"Сынок, что бы ни случилось, не продавай эту корову"!
"Fiston, quoiqu il arrive, ne vends pas cette vache."
- Джек, продавай все мое имущество.
Jack, vends toutes mes affaires.
Не умеешь любить, продавай любовь.
Profites-en! Si tu ne fais pas l'amour, vends-le.
Не стоит продавать себя за кружку пива, не стоит продавать за груду бревен, не продавай себя жирной свинье!
Ne vous laissez pas acheter pour une bière! Ne vous laissez pas acheter pour une charretée de bois! Ne vous laissez pas acheter pour un porc bien gras!
Продавайте имения ваши и давайте милостыню.
Vendez ce que vous possédez, et distribuez-en le produit aux pauvres.
Продавай. - Продавай на два....
Négociez à...
На части уйдет 1,86, продавай за 9,95 и сделай состояние.
Prix de revient : 1 $ 86, prix de vente : 9 $ 95. La fortune!
Кричат : " Продавай!
Ils crient : " Vendez!
Продавай! "
Vendez! "
Уилсон, ради всего святого продавай.
Wilson, pour l'amour, vendez.
Живо иди назад и продавай, продавай.
Retournez-y tout de suite et vendez, vendez.
- Дэйв... если хочешь продавай, а потом трать.
Pour vendre, il faut dépenser.
Зачем продавать людям то, что они хотят? Продавайте то, что им не нужно.
Pourquoi se gêner quand on peut vendre n'importe quoi?
Просто продавайте!
Vendez-moi cette merde, et vite!
- Продавай.
- Vends.
Да, продавай всё.
Oui, tout.
Не продавай ферму, Рэй.
Ne vends pas, Ray.
Не продавай ферму, Рэй.
Ne vends pas la ferme
Продавай!
Vendez...
Я же тебя предупреждала, не продавай ей ничего!
Je t'avais dit de pas lui vendre! Salope!
Не продавай себя так быстро.
- Ne te brade pas.
Продавай!
Achetez! Vendez!
Не продавай мне шлюху с золотым сердцем.
Me raconte pas cette histoire de rédemption.
Не продавай меня.
Ne me vends pas.
- Знаешь, как говорят : Продавай запах мяса, а не бифштексы.
C'est pas le steak qu'on vend, c'est l'appétit.
Вкладывайте средства в победителей. Продавайте кардассианцам. "
"Investissez dans l'avenir, vendez aux Cardassiens."
Продавайте оружие, но запретите боеприпасы.
Gardez les flingues, mais interdisez les munitions.
- Продавай дом!
- Vendez la maison.
Больше не продавай брильянты в Париже.
Tu ne vendras plus de diamants à Paris.
Продавай все, Митч.
Liquidez tout, Mitch.
Да, шляпы. Продавай их и возвращай долг.
Des chapeaux, des chapeaux, vends-les et paie moi.
Ладно, продавайте, мне плевать!
Très bien. Vendez, ça m'est égal.
Знаю, мы поступили плохо, мы тебя обидели, но, пожалуйста, ради нас, ради Брайана, ради всего, пожалуйста, не продавай дом.
Je sais qu'on a mal agi, "je sais qu'on t'a blessé mais s'il te plait, " pour notre bien, pour le bien de Brian, pour le bien de...
Только не продавай дом.
Ne vends pas la maison.
А когда нашьете, накупите, когда с деньгами покончите, когда у вас деньги кончатся, когда у вас деньги совсем кончатся, вот тогда все продавайте :
Et quand vous aurez tout commandé, acheté, quand vous n'aurez plus un sou... quand vous n'aurez plus un sou... quand vous n'aurez plus un seul sou, voilà où vous irez tout vendre, vendre le bétail jusqu'au dernier veau,
и скотину продавайте-проедайте, и дом продавайте-проедайте, и землю продавайте-проедайте.
vendre la maison, vendre la terre, allez, bouffez tout.
Продавай сейчас.
Non, vends maintenant l'action.
Не продавай эту, она отложена для Вильямса, хорошо?
Ne vends pas ce livre. Il est pour Williams.
- Не продавай его пока я не скажу.
- Ne le vends à personne.
Просто продавай дерьмо и иди дальше.
Vends la dope et c'est tout.
- Три слова : продавай газеты.
- Ça en fait 3. Fais une réclamation.
Не продавай корову!
N'est-ce pas, Eugène? "Ne vends pas cette vache."
Продавай детям.
On vend aux gamins.
Продавай, как можно быстрее.
Vends vite.