Продавайте Çeviri Fransızca
45 parallel translation
Хочу предостеречь : не продавайте замок Параде.
Je veux vous prévenir de ne pas vendre votre château à Parada.
- Продавайте вещи, а закупать буду я.
Contentez-vous de vendre, moi, j'achete!
Не продавайте ее.
Un petit journal acquis lors d'une saisie. Ne le vendez pas.
Продавайте имения ваши и давайте милостыню.
Vendez ce que vous possédez, et distribuez-en le produit aux pauvres.
Зачем продавать людям то, что они хотят? Продавайте то, что им не нужно.
Pourquoi se gêner quand on peut vendre n'importe quoi?
Просто продавайте!
Vendez-moi cette merde, et vite!
Вкладывайте средства в победителей. Продавайте кардассианцам. "
"Investissez dans l'avenir, vendez aux Cardassiens."
Продавайте оружие, но запретите боеприпасы.
Gardez les flingues, mais interdisez les munitions.
Ладно, продавайте, мне плевать!
Très bien. Vendez, ça m'est égal.
А когда нашьете, накупите, когда с деньгами покончите, когда у вас деньги кончатся, когда у вас деньги совсем кончатся, вот тогда все продавайте :
Et quand vous aurez tout commandé, acheté, quand vous n'aurez plus un sou... quand vous n'aurez plus un sou... quand vous n'aurez plus un seul sou, voilà où vous irez tout vendre, vendre le bétail jusqu'au dernier veau,
и скотину продавайте-проедайте, и дом продавайте-проедайте, и землю продавайте-проедайте.
vendre la maison, vendre la terre, allez, bouffez tout.
Это смешно. Пакуйте повторно и продавайте.
Changez l'emballage et fourguez-la.
Держитесь подальше от школ. Не продавайте эту гадость детям.
J'en veux pas près des écoles, pas de vente aux enfants.
Не продавайте, миссис Гэрретт.
Ne vendez pas, Mme Garrett.
Тогда не продавайте.
- Gardez-les. - Merci, M. Morin.
Слушайте, как я уже говорил, и я, блядь, повторяю : если дружите с головой, продавайте участки.
Je l'ai déjà dit, et je le redis, si vous êtes malins, mettez un prix sur vos concessions.
Не продавайте всё.
Ne la prenez pas toute.
Продавайте нефть по дешевке нашей стране.
Communion Déluge Pâques
Продавайте нефть подешевке нашей стране.
Alors, vendez votre pétrole très bon marché pour nos compagnies pétrolières.
Если у вас есть их акции, продавайте их.
Si vous posséder leurs actions, vendez-les.
Продавайте! Продавайте!
Vendez, vendez, vendez!
Быстро продавайте фунты.
Sortez vite de Sterling.
Пожалуйста, не продавайте меньше, чем за полцены.
ne le vendez pas pour moins de la moitié de son prix.
Ну так продавайте.
Alors la prochainement vente.
И продавайте компоненты отдельно.
Et vendez les composants séparément.
Скоро она будет стоить дороже многих других, так что продавайте ее только в крайнем случае.
Cela vaut beaucoup plus certains jours que d'autres alors ne l'encaissez pas avant d'avoir épuisé toutes les autres options.
Не продавайте это, хорошо?
Ne le vends pas, okay,
Слушайте, просто не продавайте одного.
Écoutez, ne vendez pas cette poupée.
Избавьтесь от своей целой позиции, затем продавайте понемногу вместе с моим клиентом.
Soldez vos positions, puis vendez à découvert... avec mon client.
Обналичивайте в одном месте, продавайте понемногу в другом.
Liquidez sur un compte, vendez à découvert sur un autre.
Продавайте.
Vendez!
Продавайте.
- Vends!
Не продавайте машину!
Ne vendez pas la voiture!
Продавайте свои костюмы клиентам, мистер Селфридж.
Vendez a vos clients, Mr Selfridge.
Продавайте.
Vends à découvert.
Продавайте.
Vends.
Продавайте это дерьмо.
Vends-moi ces conneries.
Продавайте страх
Vends la peur.
Не продавайте его, пожалуйста, я вас прошу.
Vous pouvez pas déjà prendre ce que j'ai et la réserver? Eh bien... ne la vendez pas. Allez, je vous en supplie.
Продавайте!
Vendez le!
Продавайте!
Vendez!
Продавайте.
Vendez.
Если вы выплачиваете ипотеку, рефинансируйте её в другом банке. Если у вас есть их акции, продавайте их. Если вы на них работаете, увольняйтесь.
Le système tout entier dans lequel nous vivons inscrit en nous l'idée que nous sommes impuissants, que nous sommes faibles, que notre société est mauvaise, que c'est criminel et cetera ainsi de suite
Пожалуйста, не продавайте мой велосипед никому.
Je ne veux pas que vous vendiez ce vélo.