English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Произошло кое

Произошло кое Çeviri Fransızca

414 parallel translation
Произошло кое-что, в чем надо разобраться, и Джерри думает, что я...
J'ai quelque chose à vous dire. Mettons qu'il s'agisse d'un étranger.
Только потому, что произошло кое-что непредвиденное.
Juste parce qu'une chose est arrivée qui ne devait pas arriver.
Тогда произошло кое-что прекрасное. И что же?
Une chose de merveilleuse est arrivée alors.
- Произошло кое-что очень важное.
- Il est arrivé quelque chose.
Извини, Грег. Тут произошло кое-что важное.
Désolée Greg, mais là j'ai un empèchement.
Произошло кое-что интересное.
Et il y a eu un développement interessant.
- Джоан, кое-что произошло.
- Quelque chose est arrivé.
По дороге сюда кое-что произошло.
Quelque chose s'est produit sur la route.
Знаю с тобой кое что произошло.
Il t'est arrivé quelque chose.
- Вилли, кое-что произошло...
- Willie, tout à l'heure...
- Потом кое-что произошло.
- On a parlé de l'autre affaire.
Мистер Дауд, вы сказали, что потом кое-что произошло.
Vous parliez d'une "autre affaire", M. Dowd.
Чарли, кое-что произошло, кое-что горячее.
Il s'est passé quelque chose de grave.
Нэнси, кое-что произошло.
On a un ennui.
И есть кое-что еще. Это произошло 2 месяца назад когда Мидвич оказался отрезанным от мира.
En plus... tout cela date du jour où Midwich fut coupé du monde.
Люди... сегодня кое-что произошло,
Et personne n'a bougé.
Кое-что подозрительное произошло на Эйнохарской дамбе.
Un ingénieur a disparu du barrage.
Ничего не произошло. Кое-что произошло.
- Il ne s'est rien passé.
Вообще-то, кое-что произошло.
Mais ça n'en est pas une.
Затем кое-что произошло, и тотчас я обратил на это внимание.
Il y eut un incident auquel je ne prêtai que peu d'attention sur le moment même.
- Кое-что произошло.
- Il est arrivé quelque chose.
Это насчет Маркаю. С ним кое-что произошло.
mais c'est par rapport à Mercaillou, il lui est arrivé quelque chose.
- Что произошло? Да у нас были кое-какие проблемы.
On a eu des problèmes.
- Пэт, Милдред, кое-что произошло!
Pat, Mildred, venez vite!
Сегодня ночью произошло ещё кое-что.
Tu ne sais pas tout ce qui est arrivé, ce soir.
К счастью, вчера кое-что произошло, что убедило его в обратном.
Heureusement, il s'est passé hier une chose qui l'a convaincu qu'il n'était pas Makhmalbaf.
В этом одиночестве со мной кое-что произошло.
Dans ma solitude, des choses me sont arrivées.
Недавно кое-что произошло, сэр :
Une chose ne se produit pas, monsieur.
Слушай, Морган, тут кое-что произошло.
Il y a du nouveau. Il faut que je vous voie.
Тут кое-что произошло. Я все еще в Нью-Йорке.
J'ai dû rester à New York.
А затем кое-что произошло.
Puis il se produisit quelque chose
Единственное, что я выяснил - кое-кому известно, что произошло.
Mon seul atout, c'est que peu de gens sont au courant.
Кое-что произошло, и это важно...
J'ai des ennuis. Il est important...
Кое-что произошло ночью за неделю до убийства. Спор наверху между отцом и сыном.
Mais une nuit, une semaine avant le meurtre, le père et le fils se sont disputés.
- Кое-что произошло...
- Il y a eu un incident...
Кое-что, должно быть, произошло во время процесса. Кое-что они хотели скрыть от вас.
Il a dû se passer quelque chose, quelque chose qu'ils vous cachent.
- Кое-что произошло. - Что?
Il va se passer un truc.
Есть план. Ночью мы с тобой достанем кое-какой провизии, погрузим её в шлюпку и потом вернёмся в Испанию, словно ничего и не произошло.
Voilà mon plan : cette nuit... on prend des provisions, on pique une des chaloupes, et on rame vers l'Espagne rapidos.
Ну, вообще-то кое-что произошло
D'accord, il s'est passé ce truc-là.
Кое-что произошло здесь сегодня!
Quelque chose s'est passé ici aujourd'hui!
О, кое что произошло.
Oh, quelque chose s'est passé.
Кое-что странное произошло, перед тем как ты с нами поехала.
Je voulais pas te le dire.
Знаете, я хотел бы, чтобы у нас завязались отношения но мы должны избавиться от кое-каких ограничений, чтобы это произошло.
Ecoutez, j'aimerais qu'il y ait un vrai contact entre nous, mais pour ça, il va falloir tirer quelques ficelles.
Кое-что произошло.
Il s'est passé quelque chose.
Пап, кое-что ещё произошло со мной этим утром.
Quelque chose d'autre m'est arrivé ce matin.
Что, чёрт побери, произошло? Мы влипли в кое-какие... проблемы.
On sera sur la planète la plus proche.
Кое-что здесь произошло.
- Il s'est passé quelque chose.
Кое-что произошло прошлой ночью..
Il s'est passé quelque chose hier soir.
Но кое-что произошло в том месте, Джастин, кое-что изменилось.
Mais il s'est passé quelque chose là-bas. Quelque chose a changé.
Ангел, с тобой кое-что произошло.
Angel, quelque chose t'est arrivé.
Кое-что произошло в моей лаборатории.
Il y a un problème au labo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]