English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пройдемся

Пройдемся Çeviri Fransızca

511 parallel translation
У тебя никогда не будет такой удачи, ты выиграл на тотализаторе. Мы пройдемся.
Une occasion unique pour vous, plus facile que de décrocher la lune.
Пройдемся по набережной.
Marchons le long de la Seine.
- Может лучше пройдемся пешком?
- Oh... Si ça t'ennuie pas, allons à pied.
Пройдемся, ты все расскажешь.
Venez, marchons un peu tous les deux, allez, videz votre sac.
Давай пройдемся и все здесь осмотрим.
Montons quand même jeter un coup d'œil.
Я сказал, давай пройдемся.
Sortons d'ici, je vous dis.
Давайте, пройдемся, подышим воздухом?
Allons prendre l'air.
Пройдемся.
Marchons.
Ничего, остановитесь, пройдемся пешком. Сможете переночевать у нас.
Vous pouvez coucher là, y a sûrement une chambre de libre.
Пойдем пройдемся, а потом папа уложит тебя спасть.
Chérie, viens faire un tour avec papa avant ton dodo!
Пойдем, пройдемся.
Viens On va faire un tour.
А сейчас, пройдемся по президентам современности.
Occuppons nous des présidents.
Пойдем, пройдемся.
Marchons un peu.
Хочешь, по магазинам пройдемся?
On va regarder les boutiques.
Давай пройдемся по планам "С" и "D".
Je veux revoir les opérations C et D.
Давайте пройдемся к моему офису.
Allons jusqu'à mon bureau
Отлично. Теперь пройдемся.
Voyons quand je marche.
Пройдемся по химическим веществам.
D'accord. Voyons les substances chimiques.
Давай пройдемся по фактам. Кэллахен был убит.
Récapitulons ce qui est confirmé.
Нет, давай просто пройдемся.
- Non, on marche.
Пройдемся еще раз.
Il vaut mieux reprendre.
- Пройдемся?
On marche?
Давай пройдемся еще один раз.
On récapitule une dernière fois.
Давайте пройдемся помагазинам.
Allons faire les courses.
Давай еще раз пройдемся.
- Alors on met la gomme.
Давай пройдемся по этой комнате...
Alors, suivez mon regard ici même.
Что, если мы пройдемся отдельно по каждой кукле.
Procédons poupée par poupée.
Давай пройдемся.
Allons faire un tour.
Чарли, пройдемся?
Vous m'accompagnez?
Пройдёмся, но не вини Джейн, если тебя схватят похитители детей. "
Marche donc, mais ne remets pas la faute sur Jane, si des ravisseurs t'enlèvent.
Нет, лучше пройдёмся.
Rentrons à pied.
Прошу. Давай пройдёмся, Энн
Allez, viens faire un tour.
Давай пройдемся.
Sortons d'ici.
Пройдемся немного?
On va faire un tour?
Давай пройдёмся, нам надо поговорить.
Marchons un peu. J'ai à te parler.
- Да... - Пройдемся?
- Marchons.
Может, пройдёмся?
On va faire un tour?
Ладно, парни, давайте пройдёмся ещё разок.
Récapitulons :
- Давай пройдёмся по всей истории снова.
Ça arrive. Je récapitule :
Давай пройдемся.
Descendons.
Давайте-ка снова пройдемся по фактам.
Reprenons les faits.
Давайте немного пройдёмся, а то я нервничаю.
Ca ne vous ennuie pas si on marche un peu?
Пройдёмся.
Oui. Casse-toi.
Пройдёмся, Фрэнк.
Des programmes pour chats!
Моя машина на стоянке. А может, пройдёмся?
- Ma voiture est là-bas.
Этот "охотник" не будет против, если мы немного пройдёмся?
Votre chasseur de primes nous laisserait faire une promenade?
Поэтому давайте пройдем через все это как можно быстрее и разойдемся своими дорожками, хорошо?
Alors acquittons-nous de cette tâche de façon à reprendre son chemin, d'accord?
Давайте нам процедуру какой бы она ни была... и мы пройдёмся по ней шаг за шагом, чтоб не было ошибки.
Donnez-nous la procédure en l'état où elle est. On la répétera étape par étape, pour éviter les cafouillages.
- Донни, давай пройдёмся.
- Donnie, allons faire un tour. - Où?
- Донни. Давай, пройдёмся.
- Allons faire un tour.
Пройдёмся и поговорим.
On va parler en marchant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]